Les Séparés (N'ecris Pas)
N'écris pas !
Je suis triste et je voudrais m'éteindre.
Les beaux étés,
sans toi, c'est l'amour sans flambeau.
J'ai refermé mes bras qui
ne peuvent t'atteindre
Et frapper à mon cœur,
c'est frapper au tombeau.
N'écris pas !
N'apprenons qu'à mourir à nous-mêmes.
Ne demande qu'à Dieu,
qu'à toi si je t'aimais.
Au fond de ton silence,
écouter que tu m'aimes,
C'est entendre le ciel
sans y monter jamais.
N'écris pas ! Je te crains,
j'ai peur de ma mémoire.
Elle a gardé ta voix
qui m'appelle souvent.
Ne montre pas
l'eau vive à qui ne peut la boire.
Une chère écriture est un portrait vivant.
N'écris pas ces deux
mots que je n'ose plus lire.
Il semble que ta voix
les répand sur mon cœur,
Que je les vois
briller à travers ton sourire.
Il semble qu'un baiser
les empreint sur mon cœur.
N'écris pas !
N'apprenons qu'à mourir à nous-mêmes.
Ne demande qu'à Dieu,
qu'à toi si je t'aimais.
Au fond de ton silence,
écouter que tu m'aimes,
C'est entendre le ciel
sans y monter jamais.
... N'écris pas !
Os Separados (Não Escreva)
Não escreva!
Estou triste e queria me apagar.
Os belos verões,
só com você, é amor sem chama.
Fechei meus braços que
não podem te alcançar
E bater no meu coração,
é como bater no túmulo.
Não escreva!
Não aprendamos a morrer a nós mesmos.
Não peça a Deus,
nem a você se eu te amava.
No fundo do seu silêncio,
ouvir que você me ama,
É ouvir o céu
sem nunca subir lá.
Não escreva! Eu te temo,
tenho medo da minha memória.
Ela guardou sua voz
que me chama com frequência.
Não mostre a
água viva a quem não pode beber.
Uma escrita querida é um retrato vivo.
Não escreva essas duas
palavras que não ouso mais ler.
Parece que sua voz
as espalha sobre meu coração,
Que eu as veja
brilhar através do seu sorriso.
Parece que um beijo
as marca no meu coração.
Não escreva!
Não aprendamos a morrer a nós mesmos.
Não peça a Deus,
nem a você se eu te amava.
No fundo do seu silêncio,
ouvir que você me ama,
É ouvir o céu
sem nunca subir lá.
... Não escreva!