Tradução gerada automaticamente
Frédéric
Isabelle Boulay
Frédéric
Frédéric
Eu não me importo em todo o mundo
Je me fous du monde entier
Quando Frederic lembrar
Quand frédéric me rappelle
Os amores de nossos 20 anos
Les amours de nos vingt ans
Os nossos sofrimentos, a nossa casa
Nos chagrins, notre chez-soi
Sem esquecer
Sans oublier
Amigos stoops
Les copains des perrons
Agora espalhadas aos quatro ventos
Aujourd'hui dispersés aux quatre vents
Nós não éramos poetas
On n'était pas des poètes
Nem os sacerdotes nem maligno
Ni curés, ni malins
Mas papai nos amou bem
Mais papa nous aimait bien
Você t'rappelles domingo?
Tu t'rappelles le dimanche?
Ao redor da mesa,
Autour d'la table,
Ele riu, discutido
Ça riait, discutait
Durante qu'maman nos serviu
Pendant qu'maman nous servait
Mas depois ...
Mais après...
Depois, a vida tem comido você
Après, la vie t'a bouffé
Como ela come todo o mundo
Comme elle bouffe tout l'monde
Agora ou mais tarde
Aujourd'hui ou plus tard
E eu segui
Et moi, j'ai suivi
Desde o tempo que sonhamos
Depuis l'temps qu'on rêvait
Deixando de móveis antigos
De quitter les vieux meubles
Desde o tempo que sonhamos
Depuis l'temps qu'on rêvait
Em r'trouver para acabar sozinho
D'se r'trouver tout fin seuls
Esqueceu-se da chopin
T'as oublié chopin
Me, eu fiz o meu melhor para
Moi, j'ai fait d'mon mieux
Hoje você beber vinho
Aujourd'hui, tu bois du vin
É mais grave
Ça fait plus sérieux
O pai leva um velho favorito
Le père prend un coup d'vieux
E tudo o que é velho
Et tout ça fait des vieux
{Refrão} Em
{Au refrain}
Depois disso, ele foi partido
Après, ce fut la fête
A mais bela de férias
La plus belle des fêtes
Amantes do partido
La fête des amants
Durou apenas primavera
Ne dura qu'un printemps
Em seguida, veio a queda
Puis l'automne revint
Este outono da vida
Cet automne de la vie
Adeus, bela arlequim!
Adieu, bel arlequin!
Você sabe que você mentiu
Tu vois qu'on t'a menti
Desintegração castelos!
Écroulés les châteaux!
Adeus, a luz da lua!
Adieu, le clair de lune!
Depois de tudo, deve ser c'qu'y
Après tout, faut c'qu'y faut
Para ser um corte
Pour s'en tailler une
Uma vida sem argumentos
Une vie sans arguments
Uma vida de boa vida
Une vie de bons vivants
{Refrão} Em
{Au refrain}
La la la ...
La la la...
T'rappelles você, Frederic?
Tu t'rappelles, frédéric?
Ir para r'voir!
Allez, au r'voir!
Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Isabelle Boulay e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: