Tradução gerada automaticamente

exibições de letras 274

Uneasy Rider

Br5-49

Letra

Cavaleiro Inquieto

Uneasy Rider

Bom, o estepe estava murcho e eu fiquei nervosoWell, the spare was flat and I got uptight
Porque não tinha posto de gasolina à vista'Cause there wasn't a fillin' station in sight
Então eu fui levando o carro na beira da estradaSo I just limped on down the shoulder on the rim
Fui o mais longe que consegui e quando parei o carroI went as far as I could and when I stopped the car
Estava bem na frente de um barzinhoIt was right in front of this little bar
Aquele tipo de lugar caipira, chamado Dew Drop Inn.Kind of redneck lookin' joint, called the Dew Drop Inn.
Bom, eu enfiei meu cabelo pra dentro do chapéuWell, I stuffed my hair up under my hat
E disse pro bartender que eu tinha um pneu furadoAnd told the bartender that I had a flat
E se ele poderia ser legal e me dar troco de uma nota de umAnd would he be kind enough to give me change for a one
Uma coisa que eu fiquei bem orgulhoso de verThere was one thing I was sure proud to see
Não tinha alma viva no lugar, só ele e euThere wasn't a soul in the place, 'cept for him and me
E ele só olhou com desgosto e apontou pro telefone.And he just looked disgusted and pointed toward the telephone.
Eu liguei pra um posto mais adianteI called up the station down the road a ways
E ele disse que não estava muito ocupado hojeAnd he said he wasn't very busy today
E que poderia mandar alguém aqui em uns dez minutos ou maisAnd he could have somebody there in just 'bout ten minutes or so
Ele disse: "Agora você fica aí onde está"He said now you just stay right where you're at
E eu não me dei ao trabalho de dizer pro idiotaAnd I didn't bother tellin' the durn fool
Que eu não tinha outro lugar pra ir.I sure as hell didn't have anyplace else to go.
Eu só pedi uma cerveja e sentei no barI just ordered up a beer and sat down at the bar
Quando um cara entrou e disse: "Quem é o dono desse carro?When some guy walked in and said; "Who owns this car?
Com o símbolo da paz, as rodas de liga e câmbio manual?"With the peace sign, the mag wheels and four on the floor?"
Bom, ele olhou pra mim e eu quase morriWell, he looked at me and I damn near died
E decidi que ia esperar do lado de foraAnd I decided that I'd just wait outside
Então deixei um dólar no bar e fui em direção à porta.So I layed a dollar on the bar and headed for the door.
Justo quando pensei que ia sair de lá ilesoJust when I thought I'd get outta there with my skin
Esses cinco caras grandões entraramThese five big dudes come strollin' in
Com uma velha bêbada e um cara com dentes verdesWith this one old drunk chick and some fella with green teeth
E eu estava quase na porta quando o maior delesAnd I was almost to the door when the biggest one
Disse: "Você tira o chapéu pra essa dama, filho."Said; "You tip your hat to this lady, son."
E quando eu fiz isso, todo aquele cabelo esquisito caiu.And when I did all that goofy hair fell out from underneath.
Agora, a última coisa que eu queria era arranjar brigaNow the last thing I wanted was to get into a fight
Em Jackson, Mississippi, numa noite de sábadoIn Jackson, Mississippi on a Saturday night
Principalmente quando eram três contra um'Specially when there was three of them and only one of me
Eles começaram a rir e eu me senti meio malThey all started laughin' and I felt kinda sick
E eu sabia que tinha que pensar em algo rápidoAnd I knew I'd better think of somethin' pretty quick
Então eu só estiquei a perna e dei um chute no joelho do cara dos dentes verdes.So I just reached out and kicked old green-teeth right in the knee.
Ele gritou de um jeito que faria seu cabelo arrepiarHe let out a yell that'd curl your hair
Mas antes que ele pudesse se mover, eu peguei uma cadeiraBut before he could move, I grabbed me a chair
E disse: "Cuidado, pessoal, porque ele é um cara muito perigoso."And said; "Watch him folks, 'cause he's a thouroughly dangerous man."
"Bom, você pode não saber, mas esse cara é um espião"Well, you may not know it, but this man's a spy
Ele é um agente disfarçado do FBIHe's an undercover agent for the FBI
E foi mandado aqui pra infiltrar o Ku Klux Klan."And he's been sent down here to infiltrate the Ku Klux Klan."
Ele ainda estava curvado, segurando o joelhoHe was still bent over, holdin' on to his knee
Mas todo mundo estava olhando e ouvindo a mimBut everyone else was lookin' and listenin' to me
E eu fui aumentando a história enquanto falavaAnd I layed it on thicker and heavier as I went
Eu disse: "Você acreditaria que esse cara já chegou tão longeI said; "Would you beleive this man has gone as far
A ponto de arrancar adesivos do Bush dos para-choques dos carrosAs tearin' Bush stickers off the bumpers of cars
E ele votou no Bill Clinton pra presidente."And he voted for Bill Clinton for president."
"Ele é amigo daquela galera de cabelo comprido, hippies, viados esquerdistas"He's a friend of them long-haired, hippie type, pinko fags
Aposto que ele até tem uma bandeira comunistaI betcha he's even got a Commie flag
Pregada na parede, dentro da garagem deleTacked up on the wall, inside of his garage
Ele é uma cobra na grama, eu digo pra vocêsHe's a snake in the grass, I tell ya guys
Ele pode parecer burro, mas isso é só uma fachadaHe may look dumb, but that's just a disguise
Ele é um gênio em espionagem."He's a mastermind in the ways of espionage."
Todos começaram a olhar pra ele com desconfiançaThey all started lookin' real suspicious at him
E ele se levantou e disse: "Agora, espera um minuto, JimAnd he jumped up an' said; "Now, just wait a minute, Jim
Você sabe que ele está mentindo, eu vivo aqui a minha vida toda."You know he's lyin' I've been livin' here all of my life."
"Sou um fiel seguidor do Irmão John Birch"I'm a faithfull follower of Brother John Birch
E pertenço à Igreja Batista de AntioquiaAnd I belong to the Antioch Baptist Church
Droga, eu nem tenho uma garagem, você pode ligar pra casa e perguntar pra minha esposa."Hell I ain't even got a garage, you can call home and ask my wife."
Então ele começou a falar algo sobre a minha roupaThen he started sayin' somethin' 'bout the way I was dressed
Mas eu não esperei pra ouvir o restoBut I didn't wait around to hear the rest
Estava muito ocupado me movendo e torcendo pra não ficar sem sorteI was too busy movin' and hopin' I didn't run outta luck
E quando eu atingi o chão, eu estava fazendo o meu caminhoAnd when I hit the ground, I was makin' tracks
E eles estavam tirando meu carro do macacoAnd they were just takin' my car down off the jacks
Então joguei vinte pra ele e pulei dentro e liguei o motor.So I threw the man a twenty an' jumped in an' fired that mother up.
Dale Earnhardt teria ficado orgulhosoDale Earnheart woulda sure been proud
Com a maneira como eu estava me movendo quando passei por aquela multidãoOf the way I was movin' when I passed that crowd
Saindo pela porta e vindo em minha direção a passos largosComin' out the door and headin' toward me in a trot
E eu acho que deveria ter corridoAnd I guess I should-a gone ahead and run
Mas de algum jeito eu não consegui resistir à diversãoBut somehow I couldn't resist the fun
De persegui-los uma vez ao redor do estacionamento.Of chasin' them all just once around the parkin' lot.
Bom, eles estavam indo pro carro deles, mas eu acelereiWell, they're headin' for their car, but I hit the gas
E fiz uma curva e os alcancei na passagemAnd spun around and headed them off at the pass
Eu estava jogando cascalho e levantando um monte de poeira no arI was slingin' gravel and puttin' a ton of dust in the air
Bom, eu tinha todos eles lá fora, pulando e correndoWell, I had 'em all out there steppin' and fetchin'
Como se suas cabeças estivessem pegando fogo e suas bundas queimandoLike their heads were on fire and their asses was catchin'
Mas eu achei que era melhor eu sair antes que a polícia chegasse.But I figured I oughta go ahead an split before the cops got there.
Quando eu peguei a estrada, eu estava realmente acelerandoWhen I hit the road I was really wheelin'
Com cascalho voando e pneus gritandoHad gravel flyin' and rubber squeelin'
E eu não diminui a velocidade até quase chegar em ArkansasAnd I didn't slow down 'til I was almost to Arkansas
Bom, eu acho que vou mudar meu trajetoWell, I think I'm gonna re-route my trip
Me pergunto se alguém acharia que eu pireiI wonder if anybody'd think I'd flipped
Se eu fosse pra L.A. - via Omaha.If I went to L.A. - via Omaha.




Comentários

Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra

0 / 500

Faça parte  dessa comunidade 

Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Br5-49 e vá além da letra da música.

Conheça o Letras Academy

Enviar para a central de dúvidas?

Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.

Fixe este conteúdo com a aula:

0 / 500

Opções de seleção