Tradução gerada automaticamente

Quan surt el sol
Brams
Quando o sol sai
Quan surt el sol
Seco embaixo do velho alpendre, protegido da chuva que caiSec sota el porxo vell a aixopluc de l'aiguat que cau
E na terra o cheiro da terra molhada é bom.i a la terra el tempir fa bona olor.
Vejo um pedaço mais adiante, um vizinho aparece,Veig un tros més enllà un veí treu el cap,
Ele olha, sorri e me vê, e nos cumprimentamos.s'ho mira, somriu i em veu i ens saludem.
Chove por toda parte, sem distinguir de quem é cada campo.Plou per tot arreu sens distingir quin camp és de qui.
Parece que está prestes a parar e a natureza dá uma pausaSembla que està apunt d'afluixar i la natura la feina atura
E os pássaros despertam o campo e confirmam que o céu se rasga.i l'ocellam desvetlla el camp i certifica que el cel s'estripa.
Quando o sol sai, sai para todo mundoQuan surt el sol, surt per tothom
Sem perguntas nem privilégios,sense preguntes ni privilegis,
Assim de natural é a sociedade que pretendemos.així de natural és la societat que pretenem.
Noites em volta da lareira contando histórias para os pequenosNits a la llar de foc explicant contes als menuts
Que ouvimos do avô ali mesmo.que havíem sentit a l'avi allà mateix.
O vizinho vem fazer café e diz que parece que tem novos vizinhosVe el veí a fer el cafè i diu que es veu que hi ha nous veïns
De uma terra distante que agora é um deserto.d'una terra llunyana que ara és un erm.
O vento do sul que soprou ontem os trouxe até aqui.El vent de migjorn que va fer ahir els ha dut fins aquí.
No dia seguinte, vamos dar as boas-vindas a eles,A l'endemà els anirem a donar la benvinguda,
E se precisarem de ajuda, para aos poucos fazer uma lareirai si cal ajuda, per fer a poc a poc una llar de foc
Onde contar histórias para a criançada.on contar rondalles a la canalla.
Quando o sol sai, sai para todo mundoQuan surt el sol, surt per tothom
Sem perguntas nem privilégios,sense preguntes ni privilegis,
Assim de natural é a sociedade que pretendemos.així de natural és la societat que pretenem.
Seco embaixo do velho alpendre, protegido da chuva que cai.Sec sota el porxo vell a aixopluc de l'aiguat que cau.
Esta terra é nossa, mas o mundo é de todos.Aquesta terra és nostra però el món és de tots.



Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Brams e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: