Tradução gerada automaticamente

Il Trattato Dei Miracoli
Angelo Branduardi
O Tratado dos Milagres
Il Trattato Dei Miracoli
Villa era uma criança e era mudo,Villa era un bambino ed era muto,
se entregou a Francisco e acordou cantando.si votò a Francesco e si svegliò cantando.
O jovem Mancino estava à beira da morte,Il giovane Mancino era in punto di morte,
chamou pelo nome de Francisco e foi curado.di Francesco chiamò il nome e fu guarito.
O mendigo BartolomeoIl mendicante Bartolomeo
à sombra de uma nogueira tinha adormecido,All'ombra di un noce si era addormentato,
quando acordou, já não caminhava,quando si destò che più non camminava,
por graça de Francisco, foi curado.per grazia di Francesco fu guarito.
A pobre Sibilla era cega e triste,La povera Sibilla era cieca e triste,
Bonomo de Fano era leproso,Bonomo di Fano era lebbroso,
a bela Ubertina sofria de epilepsia,la bella Ubertina soffriva il mal caduco,
no nome de Francisco, foram curados.nel nome di Francesco furono guariti.
E em Foligno, o bom Nicolò,Ed a Foligno il buon Nicolò,
atormentado pela dor que não suportava mais,straziato dal dolore che più non sopportava,
se entregou a Francisco e com suas pernassi votò a Francesco e con le sue gambe
e o coração contente, voltou pra casa.ed il cuor contento a casa fece ritorno.
Uma criança em Capua caiu no rio,Un bambino a Capua cadde nel fiume,
voltou à vida, pois já estava morta.alla vita ritornò chè era già morto.
Um jovem de Sessa foi atingido por um muro,Un giovane di Sessa fu travolto da un muro
mas Francisco o acordou antes do amanhecer.Ma Francesco lo svegliò prima dell'alba.
Maria de Gagliano que estava com sedeMaria di Gagliano che aveva sete
encontrou uma fonte que era milagrosa.Trovò una fonte che era prodigiosa.
Uma mulher de Narni que estava possessaUna donna di Narni che era indemoniata
no sinal da cruz foi libertada.Nel segno della croce fu liberata.
Por causa das febres, Gualtiero d'ArezzoPer le febbri ardeva Gualtiero d'Arezzo
fez um voto a Francisco e foi curado.A Francesco fece voto e fu guarito.
E uma criança homem teve GiulianaEd un figlio maschio ebbe Giuliana
que de tristeza se consumia.Che di malinconia si consumava.
Na terra da Espanha, em San Facondo,In terra di Spagna a San Facondo
um grande cerejeira havia secado,Un grande ciliegio si era inaridito,
a população confiou a Franciscola gente del paese lo affidò a Francesco
que, florido, na primavera, surpreendeu o mundo.e, fiorito, a Primavera stupiva il mondo.



Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Angelo Branduardi e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: