exibições de letras 5.030

À L'ombre Des Maris

Georges Brassens

Letra

À Sombra Dos Maridos

À L'ombre Des Maris

Que os dragões da virtude não levem a malLes dragons de vertu n'en prennent pas ombrage
Se eu tivesse tido a honra de comandar a bordoSi j'avais eu l'honneur de commander à bord
A bordo do Titanic, quando ele naufragouA bord du Titanic quand il a fait naufrage
Eu teria gritado: « Primeiro as mulheres adúlteras! »J'aurais crié: Les femmes adultères d'abord!

Não atireis pedras à mulher adúlteraNe jetez pas la pierre à la femme adultère
Eu estou por trásJe suis derrière

Pois, para satisfazer os desejos, acalmar a febre ardenteCar, pour combler les vœux, calmer la fièvre ardente
Do pobre solitário, que não é de ferroDu pauvre solitaire et qui n'est pas de bois
Ninguém se compara à mulher inconstanteNulle n'est comparable à l'épouse inconstante
Mulheres de chefes de estação, sois a flor do campoFemmes de chefs de gare, c'est vous la fleur des bois

Não atireis pedras à mulher adúlteraNe jetez pas la pierre à la femme adultère
Eu estou por trásJe suis derrière

Quanto a vós, meus senhores, amai como quiserdesQuant à vous, messeigneurs, aimez à votre guise
No que me tange, tendo um dia entendidoEn ce qui me concerne, ayant un jour compris
Que uma mulher adúltera é mais deliciosa do que qualquer outraQu'une femme adultère est plus qu'une autre exquise
Eu busco minha felicidade à sombra dos maridosJe cherche mon bonheur à l'ombre des maris

Não atireis pedras à mulher adúlteraNe jetez pas la pierre à la femme adultère
Eu estou por trásJe suis derrière

À sombra dos maridos mas, é desnecessário dizerA l'ombre des maris mais, cela va sans dire
Não de qualquer um, eu trio-os, escolho-osPas n'importe lesquels, je les trie, les choisis
Se a Senhora Dupont porventura me atrairSi madame Dupont, d'aventure, m'attire
É preciso que, além do mais, Dupont me atraia tambémIl faut que, par surcroît, Dupont me plaise aussi!

Não atireis pedras à mulher adúlteraNe jetez pas la pierre à la femme adultère
Eu estou por trásJe suis derrière

Convém que o sujeito tenha uma boa caraIl convient que le bougre ait une bonne poire
Se não, mudando de ideia, fujo a passos largosSinon, me ravisant, je détale à grands pas
Pois sou difícil e recuso-me a beberCar je suis difficile et me refuse à boire
No copo de um senhor que não me agradeDans le verre d'un monsieur qui ne me revient pas

Não atireis pedras à mulher adúlteraNe jetez pas la pierre à la femme adultère
Eu estou por trásJe suis derrière

Ficaram para trás os começos em que, por falta de práticaIls sont loin mes débuts où, manquant de pratique
A mulheres de "tiras" andei dando meu coraçãoSur des femmes de flics je mis mon dévolu
Eu ainda não estava aberto à estéticaJe n'étais pas encore ouvert à l'esthétique
Essa falta de gosto já não cometoCette faute de goût je ne la commets plus

Não atireis pedras à mulher adúlteraNe jetez pas la pierre à la femme adultère
Eu estou por trásJe suis derrière

Sim, sou meticuloso, minucioso, mas achoOui, je suis tatillon, pointilleux, mais j'estime
Que o marido deve ser um perfeito gentlemanQue le mari doit être un gentleman complet
Pois acabamos ambos por tornarmo-nos íntimosCar on finit tous deux par devenir intimes
De tanto, de tanto nos passarmos o bastãoA force, à force de se passer le relais

Não atireis pedras à mulher adúlteraNe jetez pas la pierre à la femme adultère
Eu estou por trásJe suis derrière

Mas, se se encontram (irra!), maridos infamesMais si l'on tombe, hélas! Sur des maris infâmes
Outros são tão corteses, tão bons, tão calorososCertains sont si courtois, si bons si chaleureux
Que, mesmo depois de deixar de amar a sua mulherQue, même après avoir cessé d'aimer leur femme
Finge-se ainda amá-la só por causa delesOn fait encore semblant uniquement pour eux

Não atireis pedras à mulher adúlteraNe jetez pas la pierre à la femme adultère
Eu estou por trásJe suis derrière

Isso acontece comigo nestes últimos tempos, fico triste, doenteC'est mon cas ces temps-ci, je suis triste, malade
Quando devo honrar certa mulher estúpidaQuand je dois faire honneur à certaine pécore
Mas, seu marido e eu somos como Orestes e PiladesMais, son mari et moi, c'est Oreste et Pylade
E, para conservar o amigo, eu continuo a adulá-laEt, pour garder l'ami, je la cajole encore

Não atireis pedras à mulher adúlteraNe jetez pas la pierre à la femme adultère
Eu estou por trásJe suis derrière

Não contente com desagradar-me, ela trai-meNon contente de me déplaire, elle me trompe
E, nos dias em que, furioso, querendo acabar com tudoEt les jours où, furieux, voulant tout mettre à bas
Grito: « O copo está cheio, já é tempo de romper! »Je crie: La coupe est pleine, il est temps que je rompe!
O marido suplica-me: « Não, não me abandone! »Le mari me supplie: Non ne me quittez pas!

Não atireis pedras à mulher adúlteraNe jetez pas la pierre à la femme adultère
Eu estou por trásJe suis derrière

E acabo ficando e, juntos, ambos nos bajulamosEt je reste, et, tous deux, ensemble on se flagorne
Eu digo-lhe: « Você é meu cornudo predileto »Moi, je lui dis: C'est vous mon cocu préféré
Ele, então, replica-me: « Entre todos os meus chifresIl me réplique alors: Entre toutes mes cornes
Aqueles que eu lhe devo, meu caro, me são sagrados. "Celles que je vous dois, mon cher, me sont sacrées

Não atireis pedras à mulher adúlteraNe jetez pas la pierre à la femme adultère
Eu estou por trásJe suis derrière

E acabo ficando e, às vezes, quando aquela idiotaEt je reste et, parfois, lorsque cette pimbêche
Se atrasa na companhia de seu novo amanteS'attarde en compagnie de son nouvel amant
A babá saiu, o marido foi pescarQue la nurse est sortie, le mari à la pêche
Sou eu, pobre de mim!, que tomo conta das criançasC'est moi, pauvre de moi! Qui garde les enfants

Não atireis pedras à mulher adúltera!Ne jetez pas la pierre à la femme adultère

Composição: Georges Brassens. Essa informação está errada? Nos avise.
Revisões por 2 pessoas. Viu algum erro? Envie uma revisão.

Comentários

Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra

0 / 500

Faça parte  dessa comunidade 

Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Georges Brassens e vá além da letra da música.

Conheça o Letras Academy

Enviar para a central de dúvidas?

Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.

Fixe este conteúdo com a aula:

0 / 500

Opções de seleção