Faça login para habilitar sua assinatura e dê adeus aos anúncios

Fazer login
exibições de letras 274

Corne d'Aurochs

Georges Brassens

Letra

Chifre de Auroques

Corne d'Aurochs

Ele tinha por sobrenome Chifre de Auroques, olê! Olê!
Il avait nom Corne d'Aurochs, ô gué! Ô gué!

Nem todo mundo pode-se chamar Durand, olê! Olê!
Tout l'mond' peut pas s'app'ler Durand, ô gué! Ô gué!

Ele tinha por sobrenome Chifre de Auroques, olê! Olê!
Il avait nom Corne d'Aurochs, ô gué! Ô gué!

Nem todo mundo pode chamar-se Durand, ôlê! Olê!
Tout l'mond' peut pas s'app'ler Durand, ô gué! Ô gué!

Olhando para ele com olhos de poeta
En le regardant avec un oeil de poète

Poder-se-ia achar, pelo seu frontal de profeta
On aurait pu croire, à son frontal de prophète

Que tinha as grandes águas de Versalhes na cabeça
Qu'il avait les grand's eaux d'Versailles dans la tête

Chifre de Auroques
Corne d'Aurochs

Mas, que o bom Deus lhe perdoe, olê! Olê!
Mais que le Bon Dieu lui pardonne, ô gué! Ô gué!

Eram as da torneira! Olê! Olê!
C'étaient celles du robinet! Ô gué! Ô gué!

Mas, que o bom Deus lhe perdoe, olê! Olê!
Mais que le Bon Dieu lui pardonne, ô gué! Ô gué!

Eram as da torneira! Olê! Olê!
C'étaient celles du robinet! Ô gué! Ô gué!

Poder-se-ia acreditar, vendo-o curvado sobre a onda
On aurait pu croire, en l'voyant penché sur l'onde

Que estava mergulhado em meditações profundas
Qu'il se plongeait dans des méditations profondes

Sobre o aspecto fugitivo das coisas deste mundo
Sur l'aspect fugitif des choses de ce monde

Chifre de Auroques
Corne d'Aurochs

Era - que lástima - para se assegurar, olê! Olê!
C'était hélas! Pour s'assurer, ô gué! Ô gué!

De que o vento não o tinha despenteado, olê! Olê!
Qu'le vent n'l'avait pas décoiffé, ô gué! Ô gué!

Era - que lástima - para se assegurar, olê! Olê!
C'était hélas! Pour s'assurer, ô gué! Ô gué!

De que o vento não o tinha despenteado, olê! Olê!
Qu'le vent n'l'avait pas décoiffé, ô gué! Ô gué!

Ele proclamava, com sons de trombeta, em todos os cruzamentos
Il proclamait à sons de trompe à tous les carrefours

Só os imbecis é que sabem fazer amor bem
Il n'y'a que les imbécil's qui sachent bien faire l'amour

O gênio artístico é coisa de cretinos!
La virtuosité, c'est une affaire de balourds!

Chifre de Auroques
Corne d'Aurochs

Ele estudava muito, à luz de velas, olê! Olê!
Il potassait à la chandel', ô gué! Ô gué!

Os tratados de conduta sexual, olê! Olê!
Des traités de maintien sexuel, ô gué! Ô gué!

E, nas mulheres nuas dos museus, olê! Olê!
Et sur les femm's nu's des musé's, ô gué! Ô gué!

Fazia o rascunho de seus beijos, olê! Olê!
Faisait l'brouillon de ses baisers, ô gué! Ô gué!

Pouco a pouco, olê! Olê!
Petit à petit, ô gué! Ô gué!

Soube-se tudo sobre ele, olê! Olê!
On a tout su de lui, ô gué! Ô gué!

Soube-se que ele era filho da pátria
On a su qu'il était enfant de la patrie

Que era incapaz de arriscar a vida
Qu'il était incapable de risque sa vie

Para colher um miosótis a uma moça
Pour cueillir un myosotis à une fille

Chifre de Auroques
Corne d'Aurochs

Que ele tinha um primo-neto, olê! Olê!
Qu'il avait un petit cousin, ô gué! Ô gué!

Alto funcionário entre os policiais, olê! Olê!
Haut placé chez les argousins, ô gué! Ô gué!

E que, nos dias de penúria, olê! Olê!
Et que les jours de pénuri', ô gué! Ô gué!

Fazia as refeições na casa dele, olê! Olê!
Il prenait ses repas chez lui, ô gué! Ô gué!

Foi até de volta da casa daquele antipático
C'est même en revenant d'chez cet antipathique

Que caiu vítima de uma indigestão crítica
Qu'il tomba victim' d'une indigestion critique

E recusou o socorro da terapêutica
Et refusa l'secours de la thérapeutique

Chifre de Auroques
Corne d'Aurochs

Porque era a um alemão, olê! Olê!
Parc' que c'était un All'mand, ô gué! Ô gué!

Que se devia o medicamento, olê! Olê!
Qu'on devait le médicament, ô gué! Ô gué!

Porque era a um alemão, olê! Olê!
Parc' que c'était un All'mand, ô gué! Ô gué!

Que se devia o medicamento, olê! Olê!
Qu'on devait le médicament, ô gué! Ô gué!

Ele entregou a alma como pôde, maquinal
Il rendit comme il put son âme machinale

E, como sua vida não foi original
Et sa vi' n'ayant pas été originale

O Estado fez-lhe funerais nacionais
L'Etat lui fit des funérailles nationales

Chifre de Auroques
Corne d'Aurochs

Então, sua viúva, gemendo, olê! Olê!
Alors sa veuve en gémissant, ô gué! Ô gué!

Dormiu com seu substituto, olê! Olê!
Coucha-z-avec son remplaçant, ô gué! Ô gué!

Então, sua viúva, gemendo, olê! Olê!
Alors sa veuve en gémissant, ô gué! Ô gué!

Dormiu com seu substituto, olê! Olê!
Coucha-z-avec son remplaçant, ô gué! Ô gu

Adicionar à playlist Tamanho Cifra Imprimir Corrigir
Composição: Georges Brassens. Essa informação está errada? Nos avise.
Traduzida por HACI. Revisão por HACI. Viu algum erro? Envie uma revisão.

Comentários

Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra

0 / 500

Faça parte  dessa comunidade 

Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Georges Brassens e vá além da letra da música.

Conheça o Letras Academy

Enviar para a central de dúvidas?

Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.

Fixe este conteúdo com a aula:

0 / 500

Posts relacionados Ver mais no Blog


Opções de seleção