Hécatombe
Georges Brassens
Hecatombe
Hécatombe
Na feira de Brive-la-Gaillarde
Au marché de Briv'-la-Gaillarde
Por causa de réstias de cebolas
A propos de bottes d'oignons
Algumas dúzias de atrevidas
Quelques douzaines de gaillardes
Agarravam-se pelos cabelos
Se crêpaient un jour le chignon
A pé, a cavalo, de viatura
A pied, à cheval, en voiture
Os policiais, mal inspirados
Les gendarmes mal inspirés
Vieram aventurar-se
Vinrent pour tenter l'aventure
A interromper a escaramuça
D'interrompre l'échauffourée
Ora, debaixo de todos os céus, sem vergonha
Or, sous tous les cieux sans vergogne
É de uso bem instituído
C'est un usag' bien établi
Quando se trata de espancar os tiras
Dès qu'il s'agit d'rosser les cognes
Todo o mundo se reconcilia
Tout le monde se réconcilie
Aquelas fúrias, ultrapassando todos os limites
Ces furies perdant tout' mesure
Investiram contra os fantoches
Se ruèrent sur les guignols
E deram, asseguro-lhes
Et donnèrent je vous l'assure
Ulm espetáculo bastante bizarro
Un spectacle assez croquignol
Ao ver aqueles valentes beleguins
En voyant ces braves pandores
A dois passos de sucumbirem
Etre à deux doigts de succomber
Eu me regozijava, pois os adoro
Moi, j'bichais car je les adore
Na forma de carcaças
Sous la forme de macchabées
Da mansarda onde moro
De la mansarde où je réside
Eu estimulava os ferozes braços
J'excitais les farouches bras
Das megeras milicocidas
Des mégères gendarmicides
Gritando: Hip, hip, hurra!
En criant: Hip, hip, hip, hourra!
Frenética, uma delas amarra
Frénétiqu' l'un' d'elles attache
O velho sargento de cavalaria
Le vieux maréchal des logis
E o faz gritar: Morte aos gambés
Et lui fait crier: Mort aux vaches
Morte às leis, viva a anarquia!
Mort aux lois, vive l'anarchie!
Uma outra enfia, com rudeza
Une autre fourre avec rudesse
O crânio de um daqueles patetas
Le crâne d'un de ses lourdauds
Entre suas nádegas gigantescas
Entre ses gigantesques fesses
Que ela aperta como um torno
Qu'elle serre comme un étau
A mais rechonchuda daquelas fêmeas
La plus grasse de ces femelles
Abrindo o corpete dilatado
Ouvrant son corsage dilaté
Matraqueia com fortes golpes de tetas
Matraque à grand coup de mamelles
Os que passam ao seu alcance
Ceux qui passent à sa portée
Eles caem, caem, caem, caem
Ils tombent, tombent, tombent, tombent
E, de acordo com pareces competentes
Et s'lon les avis compétents
Parece que aquela hecatombe
Il paraît que cette hécatombe
Foi a mais bonita de todos os tempos
Fut la plus bell' de tous les temps
Acreditando, finalmente, que suas vítimas
Jugeant enfin que leurs victimes
Estavam satisfeitas com as porradas que procuravam
Avaient eu leur content de gnons
Aquelas fúrias, como ultraje derradeiro
Ces furies comme outrage ultime
Voltando às suas cebolas
En retournant à leurs oignons
Aquelas fúrias, mal ouso
Ces furies à peine si j'ose
Dizê-lo, de tanto que é baixo
Le dire tellement c'est bas
Ter-lhes-iam até cortado as coisas
Leur auraient mêm' coupé les choses
Felizmente, eles não as tinham
Par bonheur ils n'en avait pas
Ter-lhes-iam até cortado as coisas
Leur auraient mêm' coupé les choses
Felizmente, eles não as tinham
Par bonheur ils n'en avait pas
Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Georges Brassens e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: