
L'épave
Georges Brassens
O Destroço
L'épave
Invoco Baco! Baco invoco!J'en appelle à Bacchus! A Bacchus j'en appelle!
O dono do bar aqui perto acaba de me fazer de otárioLe tavernier du coin vient d'me la bailler belle
Eu era o melhor pilar do seu estabelecimentoDe son établiss'ment j'étais l'meilleur pilier
Quando bebi toda a minha grana, ele pôs-me na ruaQuand j'eus bu tous mes sous, il me mit à la porte
Dizendo: os bebuns, que o diabo os carregue!En disant: Les poivrots, le diable les emporte!
Não faz mal, há botecos bem esquisitosÇa n'fait rien, il y a des bistrots bien singuliers
Um certo maltrapilho que passa e me encontra morto de bêbadoUn certain va-nu-pieds qui passe et me trouve ivre
Achando seriamente que eu cessei de viverMort, croyant tout de bon que j'ai cessé de vivre
(Vocês teriam feito o mesmo!), pegou-se com os meus sapatos(Vous auriez fait pareil), s'en prit à mes souliers
Pobre homem! Visto o estado lamentável dos meus calçadosPauvre homme! Vu l'état piteux de mes godasses
Duvido que encontre, com eles, a sua viaJe dout' qu'il trouve avec son chemin de Damas-se
Não faz mal, há transeuntes bem esquisitosÇa n'fait rien, il y a des passants bien singuliers
Um estudante remelento pegou-se com minha camisaUn étudiant miteux s'en prit à ma liquette
Que, graças à noite, pareceu-lhe legalzinhaQui, à la faveur d'la nuit, lui avait paru coquette
Mas, à luz do dia, seus olhos devem ter-se desgrudadoMais en plein jour ses yeux ont dû se dessiller
Lamento, de todo o coração, pobre criança, se ele a vestiuJe l'plains de tout mon coeur, pauvre enfant, s'il l'a mise
Visto que estava longe de ser a camisa de um homem felizVu que, d'un homme heureux, c'était loin d'êtr' la ch'mise
Não faz mal, há estudantes bem esquisitosÇa n'fait rien, y a des étudiants bien singuliers
A mulher de um operário pegou-se com as minhas calçasLa femm' d'un ouvrier s'en prit à ma culotte
Isso, não, senhora, isso, não, mil e um pontapésPas ça, madam', pas ça, mille et un coups de bottes
Gastaram tanto o seu fundo que, se a senhora tentarOnt tant usé le fond que, si vous essayiez
Vesti-la em seu marido, logo, tenho absoluta certezaD'la mettre à votr' mari, bientôt, je vous en fiche
Ele ficará com as nádegas regeladasMon billet, il aurait du verglas sur les miches
Não faz mal, há casais muito esquisitosÇa n'fait rien, il y a des ménages bien singuliers
E eu estava lá, completamente nu, na beira da calçadaEt j'étais là, tout nu, sur le bord du trottoir-e
Exibindo, a contragosto, minha humilde genitáliaExhibant, malgré moi, mes humbles génitoires
Uma moça de pouca virtude voltando do trabalhoUne petit' vertu rentrant de travailler
Ela que, cada noite, via uma dúzia delasElle qui, chaque soir, en voyait un' douzaine
Correu dizer à polícia: vi algo obsceno!Courut dire aux agents: J'ai vu que'qu' chos' d'obscène!
Não faz mal, há meretrícios bem esquisitosÇa n'fait rien, il y a des tapins bien singuliers
O representante da lei veio, com passo bonacheirãoLe r'présentant d'la loi vint, d'un pas débonnaire
Assim que me avistou, gritou: Por mil trovões!Sitôt qu'il m'aperçut, il s'écria: Tonnerre!
Estamos em pleno inverno e se o senhor se congelar!On est en plein hiver et si vous vous geliez!
E, com receio de que eu pegasse uma pneumoniaEt de peur que j'n'attrape une fluxion d'poitrine
O pobre diabo cobriu-me com sua pelerineLe bougre, il me couvrit avec sa pèlerine
Não faz mal, há tiras bem esquisitosÇa n'fait rien, il y a des flics bien singuliers
E, desde aquele dia, eu, o orgulhoso, o peitudoEt depuis ce jour-là, moi, le fier, le bravache
Eu, cujo grito de guerra sempre foi: morte aos gambés!Moi, dont le cri de guerr' fut toujours: Mort aux vaches!
Nem uma vez mais consegui urrar issoPlus une seule fois je n'ai pu le brailler
Bem que eu ainda tento, mas minha língua vergonhosaJ'essaye bien encor’, mais ma langue honteuse
Volta pesadamente a cair na minha boca pastosaRetombe lourdement dans ma bouche pâteuse
Não faz mal, vivemos tempos bem esquisitosÇa n'fait rien, nous vivons un temps bien singulier



Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Georges Brassens e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: