Le Bulletin de Santé
Georges Brassens
O Boletim de Saúde
Le Bulletin de Santé
Perdi minha papada, perdi minha pança
J'ai perdu mes bajou's, j'ai perdu ma bedaine
E de maneira tão clara, tão repentina
Et, ce, d'une façon si nette, si soudaine
Que supõem em mim um mal que não perdoa
Qu'on me suppose un mal qui ne pardonne pas
Que ri de Esculápio e o deixa de queixo caído
Qui se rit d'Esculape et le laisse baba
Como o monstro de Loch Ness já não traz receitas
Le monstre du Loch Ness ne faisant plus recette
Durante os tempos mortos, em certas gazetas
Durant les moments creux dans certaines gazettes
Sistematicamente, os necrologistas brincam de
Systématiquement, les nécrologues jou'nt
Me pôr num sudário debaixo de folhas de repolho
À me mettre au linceul sous des feuilles de chou
Ora, cansado de servir de cabeça de abate
Or, lassé de servir de tête de massacre
Das histórias pra boi dormir que me dedicam
Des contes à mourir debout qu'on me consacre
Eu, que passo muito bem, que transpiro saúde
Moi qui me porte bien, qui respir' la santé
Me adianto e grito toda a verdade
Je m'avance et je cri' toute la vérité
Toda a verdade, senhores, eu vo-la revelo
Toute la vérité, messieurs, je vous la livre
Se abandonei as fileiras daqueles de mais de duzentas libras
Si j'ai quitté les rangs des plus de deux cents livres
É culpa da Mimi, da Lisette, da Ninon
C'est la faute à Mimi, à Lisette, à Ninon
E de muitas outras, não gravo nomes
Et bien d'autres, j'ai pas la mémoire des noms
Se traí os gordos, os bochechudos, os obesos
Si j'ai trahi les gros, les joufflus, les obèses
É porque trepo, trepo, trepo
C'est que je baise, que je baise, que je baise
Como um bode, um carneiro, um animal, um bruto
Comme un bouc, un bélier, une bête, une brut'
Sou obcecado: o cio, o cio, o cio, o cio!
Je suis hanté: Le rut, le rut, le rut, le rut!
Que me comprendam bem, tenho alma de sátiro
Qu'on me comprenne bien, j'ai l'âme du satyre
E seu comportamento, mas isso não quer absolutamente dizer
Et son comportement, mais ça ne veut point dire
Que tenho o talento, o gênio dele, longe disso!
Que j'en ai' le talent, le géni', loin s'en faut!
Nenhuma, ainda, me gritou: bravo!
Pas une seule encor' ne m'a crié bravo!
Entre outras finas flores, conto, na minha lista
Entre autres fines fleurs, je compte, sur ma liste
Rosa, um bom número de mulheres de jornalistas
Rose, un bon nombre de femmes de journalistes
Que, acreditando-me acabado, põem toda a fé
Qui, me pensant fichu, mettent toute leur foi
Em dar-me felicidade pela última vez
A m'donner du bonheur une dernière fois
Isso é bonito, generoso, grande, magnífico
C'est beau, c'est généreux, c'est grand, c'est magnifique!
E, nas posições mais pornográficas
Et, dans les positions les plus pornographiques
Devolvo-lhes as honras, com bundas deitadas
Je leur rends les honneurs à fesses rabattu's
Sobre pilhas de encalhes, de pacotes de exemplares não vendidos
Sur des tas de bouillons, des paquets d'invendus
E é por isso que, quando vossas legítimas
Et voilà ce qui fait que, quand vos légitimes
Mostram a bunda ao povo, assim como a vossos íntimos
Montrent leurs fesse' au peuple ainsi qu'à vos intimes
Podem-se frequentemente ler nela, impressos ao contrário
On peut souvent y lire, imprimés à l'envers
Os ecos, as fofoquinhas, as notas policiais
Les échos, les petits potins, les faits divers
E, se ouvirdes brotar, pelos rodapés
Et si vous entendez sourdre, à travers les plinthes
Do toucador dessas damas gemidos e queixas
Du boudoir de ces dam's, des râles et des plaintes
Não digais: É Titio Georges que dá seu último suspiro
Ne dites pas: C'est tonton Georges qui expire
São, simplesmente, os anjos que suspiram
Ce sont tout simplement les anges qui soupirent
E, se ouvirdes gritar, como na Guerra de 14
Et si vous entendez crier comme en quatorze
Levantai! Levantai, mortos!, não enchais o peito
Debout! Debout les morts! Ne bombez pas le torse
É a esposa exaltada de um chefe de redação
C'est l'épouse exalté' d'un rédacteur en chef
Que me incita a atacar novamente
Qui m'incite à monter à l'assaut derechef
Claro, bem que me acontece, reverso da medalha
Certe', il m'arrive bien, revers de la médaille
Deixar, algumas vezes, plumas na batalha
De laisser quelquefois des plum's à la bataille
Hipócrates diz: Sim, são cristas-de- galo
Hippocrate dit: Oui, c'est des crêtes de coq
E Galeno responde: Não, são gonococos
Et Galien répond: Non, c'est des gonocoqu's
Ambos têm razão; Vênus, às vezes, nos dá
Tous les deux ont raison. Vénus parfois vous donne
Maldosos pontapés, que um bom cristão perdoa
De méchants coups de pied qu'un bon chrétien pardonne
Pois, se causam estragos nos atributos viris
Car, s'ils causent du tort aux attributs virils
Raramente põem a existência em perigo
Ils mettent rarement l'existence en péril
Pois é, sim, tenho tudo isso, resgate das minhas travessuras
Eh bien, oui, j'ai tout ça, rançon de mes fredaines
A barca para Citera está em quarentena
La barque pour Cythère est mise en quarantaine
Mas, ainda não tenho, não, não, não, três vezes não
Mais je n'ai pas encor, non, non, non, trois fois non
Aquele mal misteiroso cujo nome não se diz
Ce mal mystérieux dont on cache le nom
Se traí os gordos, os bochechudos, os obesos
Si j'ai trahi les gros, les joufflus, les obèses
É porque trepo, trepo, trepo
C'est que je baise, que je baise, que je baise
Como um bode, um carneiro, um animal, um bruto
Comme un bouc, un bélier, une bête, une brut'
Sou obcecado : o cio, o cio, o cio, o cio!
Je suis hanté: Le rut, le rut, le rut, le rut!
Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Georges Brassens e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: