
Le Gorille
Georges Brassens
O Gorila
Le Gorille
Era através de grossas gradesC'est à travers de larges grilles
Que as fêmeas do cantãoQue les femelles du canton
Contemplavam um troncudo gorilaContemplaient un puissant gorille
Sem se preocuparem com a língua do povoSans souci du qu'en-dira-t-on
Sem o menor pudor, essas comadresAvec impudeur, ces commères
Fixavam mesmo um lugar exatoLorgnaient même un endroit précis
Que a minha mãe me proibiuQue, rigoureusement ma mère
Terminantemente de nomear aquiM'a défendu de nommer ici
Cuidado com o gorila!Gare au gorille!
De repente, a prisão bem fechadaTout à coup, la prison bien close
Onde vivia o belo animalOù vivait le bel animal
Se abre não se sabe por quê (suponhoS'ouvre on ne sait pourquoi (je suppose
Que não a tenham fechado direito)Qu'on avait dû la fermer mal)
O macaco, saindo da jaulaLe singe, en sortant de sa cage
Diz: É hoje que eu perco!Dit: C'est aujourd'hui que je le perds!
Estava falando de virgindadeIl parlait de son pucelage
Vocês adivinharam, espero!Vous avez deviné, j'espère!
Cuidado com o gorila!Gare au gorille!
O dono do zoológicoLe patron de la ménagerie
Gritava, desesperado: Vich Maria!Criait, éperdu: Nom de nom!
Isso é terrível, pois o gorilaC'est assommant car le gorille
Nunca conheceu uma macaca!N'a jamais connu de guenon!
Assim que o público femininoDès que la féminine engeance
Soube que o macaco era virgemSut que le singe était puceau
Em vez de aproveitar a oportunidadeAu lieu de profiter de la chance
Deu no pé sem tardar!Elle fit feu des deux fuseaux!
Cuidado com o gorila!Gare au gorille!
Aquelas mesmas que, antigamenteCelles-là même qui, naguère
O engoliam com olhos firmesLe couvaient d'un oeil décidé
Fugiram, provando que não tinhamFuirent, prouvant qu'elles n'avaient guère
Ideias lá muito coerentesDe la suite dans les idées
Seu medo tinha tanto menos fundamentoD'autant plus vaine était leur crainte
Quanto o gorila é um cara divertidoQue le gorille est un luron
Superior ao homem nos abraçosSupérieur à l'homme dans l'étreinte
Muitas mulheres podem dizer issoBien des femmes vous le diront!
Cuidado com o gorila!Gare au gorille!
Todo o mundo se precipitaTout le monde se précipite
Fora do alcance do macaco no cioHors d'atteinte du singe en rut
Exceto uma velha decrépitaSauf une vielle décrépite
E um juiz moço, bruto feito madeiraEt un jeune juge en bois brut
Vendo que todas se escondemVoyant que toutes se dérobent
O quadrúmano acelerouLe quadrumane accéléra
Seu rebolado rumo aos vestidosSon dandinement vers les robes
Da velha e do magistrado!De la vieille et du magistrat!
Cuidado com o gorila!Gare au gorille!
Puxa! Suspirava a centenáriaBah! Soupirait la centenaire
Que eu ainda possa ser desejadaQu'on puisse encore me désirer
Seria extraordinárioCe serait extraordinaire
E, para falar a verdade, inesperado!Et, pour tout dire, inespéré!
O juiz pensava, impassívelLe juge pensait, impassible
Que me tomem por uma macacaQu'on me prenne pour une guenon
É completamente impossívelC'est complètement impossible
A continuação provou-lhe que nãoLa suite lui prouva que non!
Cuidado com o gorila!Gare au gorille!
Suponham que um de vocês viesse a serSupposez que l'un de vous puisse être
Como o gorila, obrigado aComme le singe, obligé de
Estuprar um juiz ou uma antepassadaVioler un juge ou une ancêtre
Qual dos dois você escolheria?Lequel choisirait-il des deux?
Se uma tal alternativaQu'une alternative pareille
Um desses dias couber a mimUn de ces quatre jours, m'échoie
É, com certeza, sobre a velhaC'est, j'en suis convaincu la vieille
Que minha escolha recairáQui sera l'objet de mon choix!
Cuidado com o gorila!Gare au gorille!
Mas, desgraçadamente, se o gorilaMais, par malheur, si le gorille
Nos jogos do amor, vale o quanto pesaAux jeux de l'amour vaut son prix
Sabe-se, no entanto, que não brilhaOn sait qu'en revanche il ne brille
Nem pelo bom-gosto, nem pela inteligênciaNi par le goût, ni par l'esprit
Então, em vez de optar pela velhaLors, au lieu d'opter pour la vieille
Como qualquer um teria feitoComme aurait fait n'importe qui
Ele agarrou o juiz pelas orelhasIl saisit le juge à l'oreille
E o arrastou para um matinho!Et l'entraîna dans un maquis!
Cuidado com o gorila!Gare au gorille!
O resto da história seria deliciosoLa suite serait délectable
Infelizmente, não posso contá-loMalheureusement, je ne peux
E isso é lamentávelPas la dire, et c'est regrettable
Nos faria rir um poucoÇa nous aurait fait rire un peu
Pois o juiz, no instante supremoCar le juge, au moment suprême
Gritava: Mamãe!, chorava muitoCriait: Maman!, pleurait beaucoup
Como, naquele mesmo dia, o homemComme l'homme auquel, le jour même
Cujo pescoço ele tinha mandado cortarIl avait fait trancher le cou
Cuidado com o gorila!Gare au gorille!



Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Georges Brassens e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: