Le mécréant
Georges Brassens
O Descrente
Le mécréant
Será que há, em nossos tempos, algo mais odioso
Est-il en notre temps rien de plus odieux
Mais desesperador do que não crer em Deus?
De plus désespérant, que de n’pas croire en dieu?
Eu queria ter a fé, a fé do meu carvoeiro
J’voudrais avoir la foi, la foi de mon charbonnier
Que é feliz como um passarinho e burro como uma porta
Qui est heureux comme un pape et con comme un panier
Meu vizinho de cima, um certo Blaise Pascal
Mon voisin du dessus, un certain blaise pascal
Deu-me, gentilmente, este conselho amistoso
M’a gentiment donné ce conseil amical
Ponha-se de joelhos, reze e implore
Mettez-vous à genoux, priez et implorez
Finja acreditar e, logo, você acreditará
Faites semblant de croire, et bientôt vous croirez
Pus-me a recitar às pressas, de joelhos no chão
J’me mis à débiter, les rotules à terre
Todas as ave-marias, todos os pai-nossos
Tous les ave Maria, tous les pater noster
Nas ruas, nos cafés, nos trens, nos ônibus
Dans les rues, les cafés, les trains, les autobus
Todos os de profundis, todos os piolhopubis
Tous les de profundis, tous les morpionibus
Nesse meio-tempo, ao encontrar nas urtigas
Sur ces entrefaites-là, trouvant dans les orties
Uma batina do meu tamanho, eu me travesti
Une soutane à ma taille, je m’en suis travesti
E, frescamente tonsurado, com o violão na mão
Et, tonsuré de frais, ma guitare à la main
Pus-me a caminho da fé salvadora
Vers la foi salvatrice je me mis en chemin
Dei de cara com um alqueire de ratazanas de sacristia
J’tombai sur un boisseau de punaises de sacristie
Confundindo-me com um outro, em coro, elas disseram-me
Me prenant pour un autre, en chœur, elles m’ont dit
Padre, vá, cante-nos algum refrão sagrado
Mon père, chantez-nous donc quelque refrain sacré
Alguma canção sacra de que guarda o segredo
Quelque sainte chanson dont vous avez le secret
Arranhando com fervor as cordas sob meus dedos
Grattant avec ferveur les cordes sous mes doigts
Cantarolei « Le Gorille » e « Putain de toi »
J’entonnai le gorille avec putain de toi
Berrando contra o impostor, o traidor, o falso beato
Criant à l’imposteur, au traître, au papelard
Elas querem infligir-me o suplício de Abelardo
Elles veulent me faire subir le supplice d’abélard
Eu vou engrossar as fileiras dos mudos do harém
Je vais grossir les rangs des muets du sérail
As belas já não virão pendurar-se em meus peitorais
Les belles ne viendront plus se pendre à mon poitrail
Com minha voz entrecortada, terei lugar privilegiado
Grâce à ma voix coupée j’aurai la place de choix
Entre os Pequenos Cantores da Cruz de Madeira
Au milieu des petits chanteurs à la croix d’bois
Atraída pelo barulho, uma dama de caridade
Attirée par le bruit, une dame de charité
Diz-lhes: O que estão fazendo? Parem, desgraçadas!
Leur dit: Que faites-vous? Malheureuses arrêtez
Há tantos homens hoje em dia que têm uma tendência perversa
Y a tant d’hommes aujourd’hui qui ont un penchant pervers
A pegar obstinadamente Cupido pelo avesso
A prendre obstinément cupidon à l’envers
Tantos homes desprovidos de seus encantos viris
Tant d’hommes dépourvus de leurs virils appas
Não os tiremos àqueles que ainda os têm
A ceux qu’en ont encore ne les enlevons pas
Esses argumentos consistentes provocaram fortes comoções
Ces arguments massue firent une grosse impression
Deixaram-me ir embora em meio às ovações
On me laissa partir avec des ovations
Mas, no caminho do céu, não darei um passo mais
Mais, sur le chemin du ciel, je n’ferai plus un pas
A fé virá por ela mesma ou não virá
La foi viendra d’elle-même ou elle ne viendra pas
Nunca matei, também nunca estuprei
Je n’ai jamais tué, jamais violé non plus
Já faz algum tempo que não roubo mais
Y a déjà quelque temps que je ne vole plus
Se o Eterno existe, afinal de contas, Ele vê
Si l’eternel existe, en fin de compte, il voit
Que meu comportamento não é muito pior do que se eu tivesse fé
Que je m’conduis guère plus mal que si j’avais la foi
Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Georges Brassens e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: