
Saturne
Georges Brassens
Saturno
Saturne
Ele é melancólico, é taciturnoIl est morne, il est taciturne
Preside às coisas do tempoIl préside aux choses du temps
Tem um nome bonito, SaturnoIl porte un joli nom, Saturne
Mas, é um deus muito inquietanteMais c'est dieu fort inquiétant
Tem um nome bonito, SaturnoIl porte un joli nom, Saturne
Mas, é um deus muito inquietanteMais c'est dieu fort inquiétant
Seguindo seu caminho, sinistroEn allant son chemin, morose
Para matar um pouco o tédioPour se désennuyer un peu
Ele brinca de atacar as rosasIl joue à bousculer les roses
O tempo mata o tempo como podeLe temps tue le temps comme il peut
Ele brinca de atacar as rosasIl joue à bousculer les roses
O tempo mata o tempo como podeLe temps tue le temps comme il peut
Nesta estação, foste tu, minha belaCette saison, c'est toi, ma belle
Que arcaste com os custos do seu jogoQui as fait les frais de son jeu
Tu que pagaste a gabelaToi qui as payé la gabelle
Um grão de sal nos teus cabelosUn grain de sel dans tes cheveux
Tu que pagaste a gabelaToi qui as payé la gabelle
Um grão de sal nos teus cabelosUn grain de sel dans tes cheveux
Não são feias as flores de outonoC'est pas vilain, les fleurs d'automne
E todos os poetas o disseramEt tous les poètes l'ont dit
Olho para ti e te afirmo, com toda a certezaJe te regarde et je te donne
Que eles não mentiramMon billet qu'ils n'ont pas menti
Olho para ti e afirmo, com toda a certezaJe te regarde et je te donne
Que eles não mentiramMon billet qu'ils n'ont pas menti
Vem, ainda, vem, minha favoritaViens encore, viens ma favorite
Desçamos juntos ao jardimDescendons ensemble au jardin
Vem desfolhar a margaridaViens effeuiller la marguerite
Do verão de São MartinhoDe l'été de la Saint-Martin
Vem desfolhar a margaridaViens effeuiller la marguerite
Do verão de São MartinhoDe l'été de la Saint-Martin
Conheço de cor todos os teus encantosJe sais par cœur toutes tes grâces
E, para fazer com que eu os esqueçaEt pour me les faire oublier
Será necessário que Saturno dêIl faudra que Saturne en fasse
Voltas no relógio, na ampulhetaDes tours d'horloge, de sablier
E a pequena mijona ali da frenteEt la petite pisseuse d'en face
Pode bem voltar a se vestirPeut bien aller se rhabiller



Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Georges Brassens e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: