Faça login para habilitar sua assinatura e dê adeus aos anúncios

Fazer login
exibições de letras 286
Letra

Saturno

Saturne

Ele é melancólico, é taciturno
Il est morne, il est taciturne

Preside às coisas do tempo
Il préside aux choses du temps

Tem um nome bonito, Saturno
Il porte un joli nom, Saturne

Mas, é um deus muito inquietante
Mais c'est dieu fort inquiétant

Tem um nome bonito, Saturno
Il porte un joli nom, Saturne

Mas, é um deus muito inquietante
Mais c'est dieu fort inquiétant

Seguindo seu caminho, sinistro
En allant son chemin, morose

Para matar um pouco o tédio
Pour se désennuyer un peu

Ele brinca de atacar as rosas
Il joue à bousculer les roses

O tempo mata o tempo como pode
Le temps tue le temps comme il peut

Ele brinca de atacar as rosas
Il joue à bousculer les roses

O tempo mata o tempo como pode
Le temps tue le temps comme il peut

Nesta estação, foste tu, minha bela
Cette saison, c'est toi, ma belle

Que arcaste com os custos do seu jogo
Qui as fait les frais de son jeu

Tu que pagaste a gabela
Toi qui as payé la gabelle

Um grão de sal nos teus cabelos
Un grain de sel dans tes cheveux

Tu que pagaste a gabela
Toi qui as payé la gabelle

Um grão de sal nos teus cabelos
Un grain de sel dans tes cheveux

Não são feias as flores de outono
C'est pas vilain, les fleurs d'automne

E todos os poetas o disseram
Et tous les poètes l'ont dit

Olho para ti e te afirmo, com toda a certeza
Je te regarde et je te donne

Que eles não mentiram
Mon billet qu'ils n'ont pas menti

Olho para ti e afirmo, com toda a certeza
Je te regarde et je te donne

Que eles não mentiram
Mon billet qu'ils n'ont pas menti

Vem, ainda, vem, minha favorita
Viens encore, viens ma favorite

Desçamos juntos ao jardim
Descendons ensemble au jardin

Vem desfolhar a margarida
Viens effeuiller la marguerite

Do verão de São Martinho
De l'été de la Saint-Martin

Vem desfolhar a margarida
Viens effeuiller la marguerite

Do verão de São Martinho
De l'été de la Saint-Martin

Conheço de cor todos os teus encantos
Je sais par cœur toutes tes grâces

E, para fazer com que eu os esqueça
Et pour me les faire oublier

Será necessário que Saturno dê
Il faudra que Saturne en fasse

Voltas no relógio, na ampulheta
Des tours d'horloge, de sablier

E a pequena mijona ali da frente
Et la petite pisseuse d'en face

Pode bem voltar a se vestir
Peut bien aller se rhabiller

Adicionar à playlist Tamanho Cifra Imprimir Corrigir
Composição: Georges Brassens. Essa informação está errada? Nos avise.
Traduzida por HACI. Revisão por HACI. Viu algum erro? Envie uma revisão.

Comentários

Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra

0 / 500

Faça parte  dessa comunidade 

Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Georges Brassens e vá além da letra da música.

Conheça o Letras Academy

Enviar para a central de dúvidas?

Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.

Fixe este conteúdo com a aula:

0 / 500

Posts relacionados Ver mais no Blog


Opções de seleção