
Les copains d’abord
Georges Brassens
Primeiro, Os Amigos
Les copains d’abord
Não, o barco não era a BalsaNon, ce n'était pas le Radeau
Não era a Balsa da MedusaDe la Méduse, ce bateau
Diga-se no fundo dos portosQu'on se le dise au fond des ports
No fundo dos portosDise au fond des ports
Tranquilamente navegavaIl naviguait en Pèr' Peinard
Na grande lagoa de patosSur la grand-mare des canards
Chamava-se Primeiro, os AmigosEt s'app'lait les Copains d'abord
Primeiro, os AmigosLes Copains d'abord
Se balançava, não afundavaSes fluctuat nec mergitur
E não era literaturaC'était pas d'la littérature
Sem ofensa aos feiticeirosN'en déplaise aux jeteurs de sort
Aos feiticeirosAux jeteurs de sort
O capitão e seus marujosSon capitaine et ses mat'lots
Canalhas não eram, nenhumN'étaient pas des enfants d'salauds
Mas francos amigos a bordoMais des amis franco de port
Primeiro, amigosDes copains d'abord
Não eram amigos de luxoC'étaient pas des amis de luxe
Nem os pequenos Castor e PóluxDes petits Castor et Pollux
Ou o povo de Sodoma e GomorraDes gens de Sodome et Gomorrhe
Sodoma e GomorraSodome et Gomorrhe
Amigos escolhidos não eramC'étaient pas des amis choisis
Por Montaigne e La BoétiePar Montaigne et La Boétie
Soquinhos davam um no outroSur le ventre ils se tapaient fort
Primeiro, os amigosLes copains d'abord
Eles também não eram anjosC'étaient pas des anges non plus
Não tinham lido o EvangelhoL'Évangile, ils l'avaient pas lu
Mas, claramente, eles se amavamMais ils s'aimaient tout's voil's dehors
VisivelmenteTout's voil's dehors
João, Pedro, Paulo e companhiaJean, Pierre, Paul et compagnie
Eram sua única litaniaC'était leur seule litanie
O Credo, a PenitênciaLeur Credo, leur Confiteor
Dos amigos primeiroAux copains d'abord
No menor golpe em TrafalgarAu moindre coup de Trafalgar
A amizade é que mandavaC'est l'amitié qui prenait l'quart
Ela é que lhes apontava o norteC'est elle qui leur montrait le nord
Lhes apontava o norteLeur montrait le nord
E quando estavam em perigoEt quand ils étaient en détresse
Quando lançavam SOSQu'leurs bras lançaient des SOS
Os seus braços que nem semáforoOn aurait dit les sémaphores
Primeiro, os amigosLes copains d'abord
No encontro dos bons amigosAu rendez-vous des bons copains
Eram raros os lobos disfarçadosY avait pas souvent de lapins
Quando um deles faltava a bordoQuand l'un d'entre eux manquait a bord
É porque tinha morridoC'est qu'il était mort
É, sim, mas nunca, nunca, jamaisOui, mais jamais, au grand jamais
Seu buraco não se fechavaSon trou dans l'eau n'se refermait
Cem anos depois, destino vilCent ans après, coquin de sort
Ainda fazia faltaIl manquait encore
Bastante barcos eu pegueiDes bateaux j'en ai pris beaucoup
Mas o único que resistiuMais le seul qu'ait tenu le coup
O que jamais desviou o rumoQui n'ai jamais viré de bord
Ele jamais desviou o rumoMais viré de bord
Levava tudo na esportivaNaviguait en Père Peinard
Na grande lagoa de patosSur la grand-mare des canards
Chamava-se Primeiro, os AmigosEt s'app'lait les Copains d'abord
Primeiro, os AmigosLes Copains d'abord
Bastante barcos eu pegueiDes bateaux j'en ai pris beaucoup
Mas o único que resistiuMais le seul qu'ait tenu le coup
O que jamais desviou o rumoQui n'ai jamais viré de bord
Ele jamais desviou o rumoMais viré de bord
Levava tudo na esportivaNaviguait en Père Peinard
Na grande lagoa de patosSur la grand-mare des canards
Chamava-se Primeiro, os AmigosEt s'app'lait les Copains d'abord
Primeiro, os AmigosLes Copains d'abord



Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Georges Brassens e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: