Radiation Ranch
You got me jumpin' like a cat strung up on a wire
Waiting for the sandman to put me to sleep
I got a no show take it slow waiting for the whistle blow
No where job on a dead end street
You ain't got a minute when the siren sounds
Gotta get movin' to the underground
But I gotta woman gonna love me through the night
Slippin' and slidin' and holding me tight
Well here it comes again another Saturday night
Pour another drink I hope I make it home allright
Oh boy oh boy gotta keep headin' for the state line
Makin' time gotta meet a friend of mine
My old Ford runs fine I gotta say
Got a new set of plugs I wish the rain would go away
A hundred U.F.O.'s by the Holiday Inn
I should really go to sleep but baby here I go again
Well take me the hotel no one's there oh well
Whatever happened to news on the radio
Every little place in this little town
Looks like a bomb just leveled to the ground
Drivin' through Jersey headed for D.C.
look at all the boarded up factories
All the kings men have a summerhouse in France
But you and me live on the radiation ranch
Rancho da Radiação
Você me faz pular como um gato preso em um fio
Esperando o homem da areia me colocar pra dormir
Tô sem show, devagar, esperando o apito soar
Trabalho sem futuro numa rua sem saída
Você não tem um minuto quando a sirene toca
Preciso me mover pro subsolo
Mas eu tenho uma mulher que vai me amar a noite toda
Deslizando e segurando firme em mim
Pois lá vem de novo mais um sábado à noite
Serve mais uma bebida, espero chegar em casa bem
Oh garoto, oh garoto, preciso seguir em direção à divisa
Fazendo hora, preciso encontrar um amigo meu
Meu velho Ford tá de boa, tenho que dizer
Coloquei um novo jogo de velas, queria que a chuva fosse embora
Cem OVNIs perto do Holiday Inn
Eu realmente deveria dormir, mas baby, lá vou eu de novo
Bem, me leve pro hotel, não tem ninguém lá, tanto faz
O que aconteceu com as notícias no rádio?
Cada cantinho dessa cidade pequena
Parece que uma bomba acabou de arrasar tudo
Dirigindo por Jersey, indo pra D.C.
Olha todas as fábricas fechadas
Todos os homens do rei têm uma casa de verão na França
Mas você e eu vivemos no rancho da radiação