Cabin Essence
Brian Wilson
Essência da Cabana
Cabin Essence
Acenda a lâmpada e acenda suavemente
Light the lamp and fire mellow
Essência da cabana, olá oportuno
Cabin essence timely hello
Congratula-se com o momento de uma mudança
Welcomes the time for a change
Achados e perdidos, você ainda permanece lá
Lost and found, you still remain there
Você encontrará um pasto cheio de grãos lá
You'll find a meadow filled with grain there
Vou te dar uma casa no campo
I'll give you a home on the range
Quem dirigia o cavalo de ferro?
Who ran the iron horse?
Quem dirigia o cavalo de ferro?
Who ran the iron horse?
Quem dirigia o cavalo de ferro?
Who ran the iron horse?
Quem dirigia o cavalo de ferro?
Who ran the iron horse?
Quem dirigia o cavalo de ferro?
Who ran the iron horse?
Quem dirigia o cavalo de ferro?
Who ran the iron horse?
Quem dirigia o cavalo de ferro?
Who ran the iron horse?
Quem dirigia o cavalo de ferro?
Who ran the iron horse?
Quem dirigia o cavalo de ferro?
Who ran the iron horse?
Quem dirigia o cavalo de ferro?
Who ran the iron horse?
Eu quero ver você enfrentando o vento
I want to watch you windblown facing
Ondas de trigo para seu abraço
Waves of wheat for your embracing
Gente cantando uma canção da granja
Folks sing a song of the grange
Aninhe-se em um beijo lá embaixo
Nestle in a kiss below there
As constelações diminuem e fluem ali
The constellations ebb and flow there
E testemunhe nossa casa no campo
And witness our home on the range
Quem dirigia o cavalo de ferro?
Who ran the iron horse?
(Motorista de caminhão, faça o que puder)
(Truck driving man do what you can)
Quem dirigia o cavalo de ferro?
Who ran the iron horse?
(Afaste sua carga da estrada)
(High-tail your load off the road)
Quem dirigia o cavalo de ferro?
Who ran the iron horse?
(Fora da vida noturna - é um homem do gás)
(Out of night-life-it's a gas man)
Quem dirigia o cavalo de ferro?
Who ran the iron horse?
(Eu não acredito que devo chorar)
(I don't believe I gotta grieve)
Quem dirigia o cavalo de ferro?
Who ran the iron horse?
(Com e sem sorte)
(In and out of luck)
Quem dirigia o cavalo de ferro?
Who ran the iron horse?
(Com um dinheirinho e um estande)
(With a buck and a booth)
Quem dirigia o cavalo de ferro?
Who ran the iron horse?
(Pegando a verdade)
(Catchin' on to the truth)
Quem dirigia o cavalo de ferro?
Who ran the iron horse?
(No passado vasto, o último suspiro)
(In the vast past, the last gasp)
Quem dirigia o cavalo de ferro?
Who ran the iron horse?
(Na terra, na poeira, confie que você deve)
(In the land, in the dust, trust that you must)
Quem dirigia o cavalo de ferro?
Who ran the iron horse?
(Pegar o que puder)
(Catch as catch can)
Você viu o Grand Coulee trabalhando na ferrovia?
Have you seen the grand coolie workin' on the railroad?
Você viu o Grand Coulee trabalhando na ferrovia?
Have you seen the grand coolie workin' on the railroad?
Você viu o Grand Coulee trabalhando na ferrovia?
Have you seen the grand coolie workin' on the railroad?
De novo e de novo
Over and over
O grito do corvo revela o milharal
The crow cries uncover the cornfield
De novo e de novo
Over and over
O debulhador e paira no campo de trigo
The thresher and hover the wheat field
De novo e de novo
Over and over
O grito do corvo revela o milharal
The crow cries uncover the cornfield
De novo e de novo
Over and over
O debulhador e paira no campo de trigo
The thresher and hover the wheat field
De novo e de novo
Over and over
O grito do corvo revela o milharal
The crow cries uncover the cornfield
De novo e de novo
Over and over
O debulhador e paira no campo de trigo
The thresher and hover the wheat field
Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Brian Wilson e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: