Transliteração e tradução geradas automaticamente
Albi Ou Omri
Brigitte Yaghi
Albi Ou Omri
Albi Ou Omri
Eu tava com ele e o mundo não me deixava em paz
أنا كنت معاه والدنيا دي مش سايعاني
ana kunt ma'ah wal-dunya di mish say'ani
Dançando com ele, a gente se joga e dança de novo
برقص وياه ونخلص نرقص تاني
barqos wiyah wankhlas narqos tani
Não sei, não entendo, é uma coisa estranha que sinto
مش عارفة، مش فاهمة، حاجة غريبة حساها
mish 'arfa, mish fahma, haga ghriba hasaha
De tanta alegria, gente, meu coração tá batendo forte
من الفرحة يا ناس دقات قلبي سمعاها
min al-farha ya nas daqat qalbi sam'aha
Oh-oh, oh-oh, oh-oh-oh-h-h
Oh-oh, oh-oh, oh-oh-oh-h-h
Oh-oh, oh-oh, oh-oh-oh-h-h
Ele segurava minha mão e dizia (meu coração e minha vida)
كان ماسك إيدي بإيدو وكان بيقوللي (قلبي وعمري)
kan masik eedi bi'ido wakan biyu'li (qalbi w'umri)
Não vou me afastar de você nem por um segundo, você é quem levou (meu coração e minha vida)
مش حبعد عنك ثانية أصل إنتِ أخدتي (قلبي وعمري)
mish hab'ad 'ank thaniya asl inti akhadti (qalbi w'umri)
Assim que ouvi o que ele disse, em um segundo esqueci (meu coração e minha vida)
أول ما سمعت كلامو في ثانية نسيت (قلبي وعمري)
awwal ma sam'it kalamo fi thaniya nasit (qalbi w'umri)
Eu disse pra ele, amor, eu quero um dia te dar (meu coração e minha vida)
قلتله حبيبي أنا نفسى في يوم أديلك (قلبي وعمري)
'ultilu habibi ana nafsi fi yom adilak (qalbi w'umri)
Eu tava com ele, dançamos muito e conversamos
أنا كنت معاه، ورقصنا كتير وحكينا
ana kunt ma'ah, warqasna ktir w hakina
Sobre isso às vezes, e a alegria enche nossos olhos
عالحال ده ساعات والفرحة بتملا عينينا
'ala al-hal da sa'at wal-farha bitmala 'ayniya
Não sei, não entendo como ele levou meu coração e meu olhar
مش عارفة مش فاهمة إزاي خد قلبي وعيني
mish 'arfa mish fahma izzay khad qalbi w 'ayni
Senti com ele a alegria que encheu meus anos
حسيت وياه بالفرحة بتملا سنيني
hasit wiyah bil-farha bitmala sinini
Oh-oh, oh-oh, oh-oh-oh-h-h
Oh-oh, oh-oh, oh-oh-oh-h-h
Oh-oh, oh-oh, oh-oh-oh-h-h
Ele segurava minha mão e dizia (meu coração e minha vida)
كان ماسك إيدي بإيده وكان بيقوللي (قلبي وعمري)
kan masik eedi bi'ido wakan biyu'li (qalbi w'umri)
Não vou me afastar de você nem por um segundo, você é quem levou (meu coração e minha vida)
مش حبعد عنك ثانية أصل إنتِ أخدتي (قلبي وعمري)
mish hab'ad 'ank thaniya asl inti akhadti (qalbi w'umri)
Assim que ouvi o que ele disse, em um segundo esqueci (meu coração e minha vida)
أول ما سمعت كلامو في ثانية نسيت (قلبي وعمري)
awwal ma sam'it kalamo fi thaniya nasit (qalbi w'umri)
Eu disse pra ele, amor, eu quero um dia te dar (meu coração e minha vida)
قلتله حبيبي أنا نفسي في يوم أديلك (قلبي وعمري)
'ultilu habibi ana nafsi fi yom adilak (qalbi w'umri)
Vai, vai, vai, vai, vai, vai DJ
Go, go, go, go, go, go DJ
Go, go, go, go, go, go DJ
Vai, vai, vai, vai, vai, vai DJ
Go, go, go, go, go, go DJ
Go, go, go, go, go, go DJ
Eu sinto isso, eu sinto isso
I feel it, I feel it
I feel it, I feel it
Não para, não para eeh
Don't stop it, don't sop it eeh
Don't stop it, don't sop it eeh
Eu sinto isso, eu sinto isso
I feel it, I feel it
I feel it, I feel it
Não para, não para eeh
Don't stop it, don't sop it eeh
Don't stop it, don't sop it eeh
Primeiro amor, amor mais doce
أول غرام، أحلى غرام
awwal ghram, ahla ghram
Ele segurava minha mão e dizia (meu coração e minha vida)
كان ماسك إيدي بإيده وكان بيقوللي (قلبي وعمري)
kan masik eedi bi'ido wakan biyu'li (qalbi w'umri)
Não vou me afastar de você nem por um segundo, você é quem levou (meu coração e minha vida)
مش حبعد عنك ثانية أصل إنتِ أخدتي (قلبي وعمري)
mish hab'ad 'ank thaniya asl inti akhadti (qalbi w'umri)
Assim que ouvi o que ele disse, em um segundo esqueci (meu coração e minha vida)
أول ما سمعت كلامه في ثانية نسيت (قلبي وعمري)
awwal ma sam'it kalamo fi thaniya nasit (qalbi w'umri)
Eu disse pra ele, amor, eu quero um dia te dar (meu coração e minha vida)
قلتله حبيبي أنا نفسى في يوم أديلك (قلبي وعمري)
'ultilu habibi ana nafsi fi yom adilak (qalbi w'umri)
Ele segurava minha mão e dizia (meu coração e minha vida)
كان ماسك إيدي بإيده وكان بيقوللي (قلبي وعمري)
kan masik eedi bi'ido wakan biyu'li (qalbi w'umri)
Não vou me afastar de você nem por um segundo, você é quem levou (meu coração e minha vida)
مش حبعد عنك ثانية أصل إنتِ أخدتي (قلبي وعمري)
mish hab'ad 'ank thaniya asl inti akhadti (qalbi w'umri)
Assim que ouvi o que ele disse, em um segundo esqueci (meu coração e minha vida)
أول ما سمعت كلامو في ثانية نسيت (قلبي وعمري)
awwal ma sam'it kalamo fi thaniya nasit (qalbi w'umri)
Eu disse pra ele, amor, eu quero um dia te dar (meu coração e minha vida)
قلتلو حبيبي أنا نفسى في يوم أديلك (قلبي وعمري)
'ultilu habibi ana nafsi fi yom adilak (qalbi w'umri)



Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Brigitte Yaghi e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: