Tradução gerada automaticamente

exibições de letras 324

Whiskey in the Jar

Brobdingnagian Bards

Letra

Uísque no Jarro

Whiskey in the Jar

Enquanto eu atravessava as famosas montanhas de KerryAs I was going over the far famed Kerry mountains
Encontrei o capitão Farrell e sua grana que ele contava.I met with captain Farrell and his money he was counting.
Primeiro tirei minha pistola, e depois minha espada.I first produced my pistol, and then produced my rapier.
Disse para parar e entregar, pois sou um grande enganador,Said stand and deliver, for I am a bold deceiver,

musha ring dumma do damma damusha ring dumma do damma da
bate pro papai 'olwhack for the daddy 'ol
bate pro papai 'olwhack for the daddy 'ol
tem uísque no jarrothere's whiskey in the jar

Eu contei o dinheiro dele, e era uma boa grana.I counted out his money, and it made a pretty penny.
Coloquei no meu bolso e levei pra casa pra Jenny.I put it in my pocket and I took it home to Jenny.
Ela disse e jurou, que nunca me enganaria,She said and she swore, that she never would deceive me,
mas que o diabo leve as mulheres, pois elas nunca são fáceis.but the devil take the women, for they never can be easy

Entrei no meu quarto, só pra tirar um cochilo,I went into my chamber, all for to take a slumber,
Sonhei com ouro e joias e não era surpresa.I dreamt of gold and jewels and for sure it was no wonder.
Mas a Jenny pegou minhas balas e encheu com água,But Jenny took my charges and she filled them up with water,
Então chamou o capitão Farrell pra estar pronto pro massacre.Then sent for captain Farrel to be ready for the slaughter.

Era cedo de manhã, quando me levantei pra viajar,It was early in the morning, as I rose up for travel,
Os guardas estavam ao meu redor e também o capitão Farrell.The guards were all around me and likewise captain Farrel.
Primeiro tirei minha pistola, pois ela levou minha espada,I first produced my pistol, for she stole away my rapier,
Mas não consegui atirar na água, então fui preso.But I couldn't shoot the water so a prisoner I was taken.

Se alguém pode me ajudar, é meu irmão no exército,If anyone can aid me, it's my brother in the army,
Se eu conseguir achar a base dele em Cork ou Killarney.If I can find his station down in Cork or in Killarney.
E se ele vier me salvar, vamos vagar perto de Kilkenny,And if he'll come and save me, we'll go roving near Kilkenny,
E eu juro que ele vai me tratar melhor que minha querida Jenny.And I swear he'll treat me better than me darling sportling Jenny

Agora alguns homens se divertem bebendo e vagando,Now some men take delight in the drinking and the roving,
Mas outros se divertem apostando e fumando.But others take delight in the gambling and the smoking.
Mas eu me divirto com o suco da cevada,But I take delight in the juice of the barley,
E cortejando lindas moças de manhã bem cedo.And courting pretty fair maids in the morning bright and early




Comentários

Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra

0 / 500

Faça parte  dessa comunidade 

Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Brobdingnagian Bards e vá além da letra da música.

Conheça o Letras Academy

Enviar para a central de dúvidas?

Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.

Fixe este conteúdo com a aula:

0 / 500

Opções de seleção