Tradução gerada automaticamente

The Kiss-Off (Goodbye)
Brooke Allison
O Despedido (Adeus)
The Kiss-Off (Goodbye)
Tem caras que nunca vão discutir,Some guys never gonna argue,
Aposto que você nunca vai mudarEver gonna bet you're never gonna change
Só uma coisa pra te dizer - adeus, adeusJust one thing to say to you - goodbye, goodbye
Eu escrevi essa carta pra você há muito tempo, mas nunca envieiI had this letter written to you long ago but never sent it out
Eu tinha meu discurso preparado, minhas falas de despedida ensaiadasI had my speech prepared, my kiss-off lines rehearsed
Mas eu desistiBut i backed out
Por que demorou tanto pra eu tomar a iniciativaWhy did it take so long for me to take the lead
E perceber que você não tem nada que eu preciseAnd realize that you got nothing that i need
Essa mensagem vai ser breve - não tem muito o que contarThis message will be brief - there's nothing much to tell
Meu coração tá se despedindo - direto do aolMy heart is signing off - direct from aol
Tão simples e elegante, nunca pergunte por quêSo simple and elegant don't ever ask me why
Só tenho uma coisa pra te dizer (adeus)I've got just one thing to say to you (goodbye)
Você acha que é o presente de Deus pra vida, que devemos nos jogarYou think that you're god's gift to life that we should fall
Aos seus pés - eu não acho - nãoRight at your feet - i don't think so - no
E quando você quebra um coração, joga fora e nuncaAnd when you break a heart you toss it off and never
Perde o ritmoMiss a beat
Mas agora a situação mudou - não vou me machucar de novoBut now the tables turn - i won't be hurt again
É estranho estar do lado perdedor?Does it feel backwards to be on the losing end?
Essa mensagem vai ser breve - não tem muito o que contarThis message will be brief - there's nothing much to tell
Meu coração tá se despedindo - direto do aolMy heart is signing off - direct from aol
Tão simples e elegante, nunca pergunte por quêSo simple and elegant don't ever ask me why
Só tenho uma coisa pra te dizer (adeus)I've got just one thing to say to you (goodbye)
Tem caras que nunca vão discutir,Some guys never gonna argue,
Aposto que você nunca vai mudarEver gonna bet you're never gonna change
Cansei de chorar por você, chega de mentir pra vocêI'm through cryin' for you, no more lyin' for you
Não vou me deixar levar pelo seu jogoWon't be caught up in your game
Não sinto necessidade de discutir isso e aquiloDon't really feel the need to argue this and that
Seu tempo acabou - que bom que tivemos essa conversaYour time is up-so glad we had this little chat
Essa mensagem vai ser breve - não tem muito o que contarThis message will be brief - there's nothing much to tell
Meu coração tá se despedindo - direto do aolMy heart is signing off - direct from aol
Tão simples e elegante, nunca pergunte por quêSo simple and elegant don't ever ask me why
Só tenho uma coisa pra te dizer (adeus)I've got just one thing to say to you (goodbye)
Como eu vou colocar isso?How shall i put this?
Só tenho uma coisa pra te dizer - adeusI've got just the thing to say to you - goodbye
Só uma coisa pra te dizer - adeus, adeus…Just one thing to say to you - goodbye, goodbye…
Tem caras que nunca vão discutir,Some guys never gonna argue,
Aposto que você nunca vai mudar . . .Ever gonna bet you're never gonna change . . .



Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Brooke Allison e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: