Le Jour De L'An Canadien
Le Jour de l'An canadien
C'est pour les fous comme pour les fins
Un bon jour pour bien manger
Boire mais pas trop se déranger
Danser des petits rigodons
Au son de bonnes vieilles chansons
Des chansons canadiennes
Comme la bonne femme St-Antoine
Aujourd'hui je vous dis franchement
C'est pas comme dans l'ancien temps
Nos jeunes gens sont pas pressés
De danser des sets carrés
Parlez-leur du rock'n'roll
Je vous dis que ce n'est pas drôle
Même s'ils ne savent pas danser
Ils peuvent toujours se tortiller
Les cheveux ébouriffés
Les jambes toutes écartillées
Les jeunes peuvent toute se démancher
Pour imiter Elvis Presley
Je ne sais vraiment pas
Ce qui chez eux changera
Et qu'on pourra s'amuser
Comme dans le bon vieux temps passé
O Dia de Ano Novo Canadense
O Dia de Ano Novo canadense
É pra quem é doido e pra quem é sã
Um bom dia pra comer bem
Beber, mas sem se incomodar demais
Dançar uns rigodons
Ao som de boas e velhas canções
Canções canadenses
Como a boa mulher St-Antoine
Hoje eu digo pra vocês, sem rodeios
Não é como antigamente
Nossos jovens não têm pressa
De dançar os quadrados
Falem pra eles do rock'n'roll
Eu digo que não é nada divertido
Mesmo que não saibam dançar
Eles sempre podem se rebolar
Cabelos bagunçados
Pernas todas abertas
Os jovens podem se desmanchar
Pra imitar Elvis Presley
Eu realmente não sei
O que neles vai mudar
E que a gente vai se divertir
Como nos bons velhos tempos que passaram