Tradução gerada automaticamente
Riverbed 4
Buck 65
Leito do Rio 4
Riverbed 4
A lua tá azul hoje à noite, o vento tá geladoThe moon is blue tonight, the wind is freezing
O rio tá inquieto e eu parei de respirarThe river is restless and I have stopped breathing
Um peixe-espada de ponta-cabeça furou meu paraquedas, vagalumesAn upside down swordfish pierced my parachute, fireflies
Piscam e isso faz você querer esconder os olhosFlicker and it makes you want to hide your eyes
Eu solto o ar devagar bem antes da minha própria morteI breathe out gently right before my own death
Exalando a névoa de uma respiração de três quartos de tomExhaling the mist of a three quarter tone breath
Como uma pirâmide de batimentos cardíacos, tudo desmaiandoLike a pyramid of heartbeats, everything fainting
Como a delicadeza sem vento do ar em pinturas chinesasLike the windless delicacy of the air in Chinese paintings
Eu inalo as cinzas de mortes passadas e poeiraI inhale the ashes of past deaths and dust
Das asas de borboletas e partículas de ferrugemFrom butterflies wings and particles of rust
Meus olhos se tornam pedras preciosas, esquecendo os medosMy eyes become gemstones, forgetting the fears
Brilhando apenas, sem o derramar de lágrimasFor glittering merely, not the shedding of tears
O sono recita o salmo dos condenadosSleep recites the psalm of the damned
Não preciso ver a chama da minha vida na palma da minha mãoNo need to watch the flame of my life in the palm of my hand
Tão pálido quanto o espírito santo falando várias línguasAs pale as the holy ghost speaking many languages
Ninguém sabe o segredo, nenhum inimigo venceNo one knows the secret, no enemy vanquishes
O sonho vai cuidar disso, enquanto eu fico quebradoThe dream will watch over it, as I lie broken
Não preciso ficar com os olhos bem abertosNo need to remain with eyes wide open
A polpa das raízes e a milha de cactos aliviam minhas doresThe pulp of roots and mile of cactus eases my pains
As gotas de mercúrio das árvores nas minhas veiasThe quick silver drippings of the trees in my veins
Um colchão de musgo, velas nos meus galhosA matress of moss, candles in my branches
Carregado pelo vento, enterrado por avalanchesCarried by the wind, buried by avalanches
Tudo acontece em câmera lenta aqui embaixoEverything proceeds in slow motion under here
Não é à toa que esse é o sono de cem anosNo wonder this is the sleep of one hundred years



Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Buck 65 e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: