月の砂漠 (tsuki no sabaku)
遥か遥か遠く 名も亡き孤独の王は
haruka haruka tooku na mo naki kodoku no ou wa
駱駝の背に揺られ 蜃気楼追いかけてゆく
rakuda no se ni yurare shinkirou oikakete yuku
俺は一粒の砂 ギラギラと熱に焼かれている
ore wa hitotsubu no suna giragira to netsu ni yakarete iru
濡らしてくれ 燃える陽炎
nurasite kure moeru kagerou
月の砂漠を 遥々とゆくよ
tsuki no sabaku wo haruharu to yuku yo
骨になるまで 灰になるまで
hone ni naru made hai ni naru made
金や銀の財宝 麗しい褐色の姫
kane ya gin no zaihou uruwashii kasshoku no hime
焼けた肌に蠍 季節は地獄だろう
yaketa hada ni sasori kisetsu wa jigoku darou
おまえは一粒の砂 キラキラと風に舞い踊る
omae wa hitotsubu no suna kirakira to kaze ni mai odoru
溶かしてくれ 揺れる陽炎
tokashite kure yureru kagerou
月の砂漠を 遥々とゆくよ
tsuki no sabaku wo haruharu to yuku yo
骨になるまで 灰になるまで
hone ni naru made hai ni naru made
月の砂漠を 遥々とゆくよ
tsuki no sabaku wo haruharu to yuku yo
月の砂漠を 駱駝に揺られ
tsuki no sabaku wo rakuda ni yurare
Deserto da Lua
Longe, longe, distante, o rei da solidão sem nome
Balançando nas costas de um camelo, vai atrás da miragem
Eu sou um grão de areia, queimando sob o calor intenso
Me molha, miragem ardente
Pelo deserto da lua, eu sigo adiante
Até virar osso, até virar cinzas
Tesouros de ouro e prata, a bela princesa morena
Com pele queimada, escorpiões, a estação é um inferno
Você é um grão de areia, brilhando e dançando ao vento
Me derrete, miragem tremulante
Pelo deserto da lua, eu sigo adiante
Até virar osso, até virar cinzas
Pelo deserto da lua, eu sigo adiante
Pelo deserto da lua, balançando no camelo