Tradução gerada automaticamente
Life Gets In The Way
Budapest
A Vida Interfere
Life Gets In The Way
Profundamente adormecido, sou acordado por um grito de assassinato, um toque de telefone.Deep asleep as I awaken by a murder cry, a phone ring.
Tateio pelo quarto pra encontrar meus pés.Stumble around the room to find my feet.
Um homem de escritório ansioso, perguntando por que nunca paguei na hora de novo.An anxious office man, asking why I never paid on time again.
Sem desculpas, tinha coisas melhores pra fazer.No excuse had better things to do.
Eu tenho muito mais pra dar.I've got so much more to give.
Mas tudo se resume a isso,But it all comes down to this,
A vida interfere, a vida interfere.Life gets in the way, life gets in the way.
A vida interfere no que eu quero dizer.Life gets in the way of what I want to say.
Eu preciso de uma razão, eu preciso de uma dose mais forte,I need a reason why, I need a stronger high,
Eu preciso encontrar um jeito de me fazer querer ficar.I need to find a way to make me want to stay.
Dirigindo de novo em uma rotatória, todas as saídas bloqueadas de novo,Driving round again a traffic island, all the exits blocked again,
Exceto uma, e eu sei pra onde vai.Except the one, and I know where it goes.
Fixo o olhar na parede do parquinho.Stare at the playground wall.
Me diz pra que servem os círculos, eu não sei.Tell me what the circles' for, I don't know.
Talvez eu seja o único que não sabe.Maybe I'm the only one who don't know.
Eu tenho muito mais pra dar.I've got so much more to give.
Mas tudo se resume a isso,But it all comes down to this,
A vida interfere, a vida interfere.Life gets in the way, life gets in the way.
A vida interfere no que eu quero dizer.Life gets in the way of what I want to say.
Eu preciso de uma razão, eu preciso de uma dose mais forte.I need a reason why, I need a stronger high.
Eu preciso encontrar um jeito de me esticar até os limites.I need to find a means to stretch me at the seams.
Um rio correndo pra um estuário de riachos.A river running down an estuary for streams.
Um raio pra acender a lâmpada do criado-mudo.A lightning bolt to light the bedside table lamp.
Picasso numa parede em uma casa para cegos.Picasso on a wall in a home for the blind.
Um furacão pra secar a roupa no varal.A hurricane to dry the washing on the line.
Um caminhão-tanque na minha porta, pra eu poder encher meu carro.A tanker to my door, so I can fill my car.
Eu preciso encontrar um jeito de me fazer querer ficar,I need to find a way to make me want to stay,
Por que eu deveria ficar? Por que eu deveria ficar?Why should I stay? Why should I stay?
Por que eu deveria ficar! Eu tenho muito mais pra dizer.Why should I stay! I've got so much more to say.



Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Budapest e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: