Freedom Is At Hand
We have walked all the highways
Yet where have we gone
We planted dreams along the byways
What else is there to be done
We spoke of peace, pure and simple
They seemed not to understand
We asked them to free our people
They said, "Freedom is at hand."
REFRAIN:
We asked, "Is freedom a farmer with no land to farm?
Is freedom a fisher with no river to fish?
Is freedom a worker with no place to work?"
Yet they said, "Freedom is at hand."
Guns cried out as night drew near
We hurried for home
To our children aged in fear
Whose dreams are made of stone
"Peace," we said, "is not an empty plate
Nor a man with no land.
Freedom we can no longer wait."
They said, "Freedom is at hand." (REFRAIN)
A liberdade está na mão
Nós andamos todas as rodovias
No entanto, onde nós fomos?
Nós plantamos sonhos pelas estradas
O que mais há para ser feito
Falamos de paz, pura e simples
Eles pareciam não entender
Pedimos a eles para libertar o nosso povo
Eles disseram: "A liberdade está na mão."
Refrão:
Nós perguntamos: "Será que a liberdade de um agricultor sem terra para cultivar?
É a liberdade de um pescador com nenhum rio para pescar?
É a liberdade de um trabalhador sem lugar para trabalhar? "
No entanto, eles disseram: "A liberdade é na mão."
Armas gritou como a noite se aproximava
Corremos para casa
Para nossas crianças com medo
Cujos sonhos são feitos de pedra
"Paz", que disse: "não é um prato vazio
Nem um homem sem terra.
Liberdade não podemos mais esperar ".
Eles disseram: "A liberdade está na mão." (REFRÃO)