Oniki
On iki kişi saydım
Üç de sokak köpeği saydım,
Üşümüs
Biri dişi
Yağmur yağıyordu
Soğuk bir rüzgar esiyordu
Üsküdar Meydanında herşey ıpıslaktı
Saat gece yarısını çoktan geçmişti
Ezan okunurken elli hoparlörden
Yani gün ısınırken birden
Gökgürültüsüne benzer bir sesle otobüs geldi
On iki kişiydik,itiştik,didistik, apar topar bindik
SEfer tasları taşıolardı,vardiyacıydılar
Herşey kurulu bir saat gibiydi, yerleri belliydi,
Olağan dışı olan, orada bulunan yağmur ve bendim
Kentin o geceki vukuatlarından habersizdik hepimiz
Buğuluydu camlar,paltolar ıslak,otobüs soğuktu
Biri ıslak bir kitap çıkardı
Sayfalarını usul usul açtıı
Okuduğu kitabının adı
"Felsefenin sefaleti"ydi
Buğuluydu camlar,paltolar ıslak,otobüs soğuktu
Camı sildim,dışarı baktım,bayraklar var
BUsh gelmiş
Sokak köpeklerinin donuk gözlerini gördüm
Gözgöze geldik
Motor gürledi sarsıldı tekerÇarkıfelek döndü
Biri ıslak bir gazete çıkardı
çIplak kadınların resmine baktı
Arka sayfada küçük bir haber
Bir diğer oniki kişiyle ilgiliydi
Onlar mlü olarak ele geçirilmişti
Doze
Doze pessoas eu contei
Três cachorros de rua eu contei,
Estava frio
Uma era fêmea
A chuva caía
Um vento frio soprava
Na Praça de Üsküdar tudo estava molhado
A hora já passava da meia-noite
Enquanto o chamado do muezzin ecoava em cinquenta alto-falantes
Ou seja, quando o dia amanhecia de repente
Um som parecido com trovão chegou o ônibus
Éramos doze, empurramos, discutimos, subimos às pressas
As marmitas estavam cheias, estavam precisando
Tudo era como um relógio, os lugares eram certos,
O que era normal, a chuva que estava ali e eu
Estávamos todos alheios aos acontecimentos daquela noite na cidade
As janelas estavam embaçadas, os casacos molhados, o ônibus estava frio
Alguém tirou um livro molhado
Folheou suas páginas devagar
O nome do livro que estava lendo
Era "A Miséria da Filosofia"
As janelas estavam embaçadas, os casacos molhados, o ônibus estava frio
Limpei o vidro, olhei para fora, havia bandeiras
Bush havia chegado
Vi os olhos vazios dos cachorros de rua
Nos encaramos
O motor roncou, sacudiu, a roda girou
Alguém tirou um jornal molhado
Olhou para a foto de mulheres nuas
Na última página uma pequena notícia
Era sobre mais doze pessoas
Elas tinham sido capturadas como mules.