395px

Gungnir (Tradução)

Bump of Chicken

Gungnir

そいつはひどい どこまでもううさんくさくてやすっぽい たからのちず
Soitsu wa hidoi doko made mo usan kusakute yasuppoi takara no chizu
でもひとによっちゃそれじたいがたからもの
Demo hito ni yoccha sore jitai ga takaramono
"こいつはすごいさいほうのありかなんだ\"
"Koitsu wa sugoi saihou no arika nanda"
しんじきったかれもとうとうそのしんぎをたしかめるたびにでるとする
shinjikitta kare mo toutou sono shingi wo tashikameru tabi ni deru to suru

だれもがくちぐちにかれをののしった
Dare mo ga kuchiguchi ni kare wo nonoshitta
"でたらめのちずにめがくらんでる\"って
"Detarame no chizu ni me ga kuranderu" tte

たやすくひとひとりをねぶみしやがって
Tayasuku hito hitori wo nebumi shiyagatte
せかいのかみですらかれをわらうけんりなんてもたないのに
sekai no kami de sura kare wo warau kenri nante motanai no ni

そいつはひどいできばえだが
Soitsu wa hidoi dekibae da ga
こつこつじみちにつくりあげたじまえのふね
kotsukotsu jimichi ni tsukuriageta jimae no fune
かれにとっちゃきねんすべきさいしょのぶき
kare ni toccha kinen subeki saisho no buki
にもつをつみわかれをつげあさやけのうみにほうをはった
Nimotsu wo tsumi wakare wo tsuge asayake no umi ni hou wo hatta
こらえきれずあげたこぶしひびきわたるときのこえ
Koraekirezu ageta kobushi hibikiwataru toki no koe

そいつはひどい どこまでもううさんくさくてやすっぽい たからのちず
Soitsu wa hidoi doko made mo usan kusakute yasuppoi takara no chizu
でもだれにだってそれじたいがたからもの
demo dare ni datte sore jitai ga takaramono
ほんとにでかいだれもがみみうたがうようなゆめものがたりでも
Honto ni dekai dare mo ga mimi utagau you na yume monogatari demo
しんじきったひとによっちゃじでんになりえるんだろう
shinjikitta hito ni yoccha jiden ni narieru n darou

だれもがとうざかるふねをのろいだした
Dare mo ga toozakaru fune wo noroi dashita
"ねがわくばたかなみよあくまとなれ\"
"Negawakuba takanami yo akuma to nare"

たやすくかくごのまえでたちはだかりあがって
Tayasuku kakugo no mae de tachihadakariyagatte
ゆめのおわりはかれがこぶしをさげたときだけ
yume no owari wa kare ga kobushi wo sageta toki dake

しんぎわのきしそのてにぐんぐんいる
Shinigiwa no kishi sono te ni gunguniru
ねらったものはかならずつらぬく
neratta mono wa kanarazu tsuranuku

だれもがそのてをきづけばふっていた
Dare mo ga sono te wo kizukeba futte ita
おうごんのうなばらをはしるふねにむけて
ougon no unabara wo hashiru fune ni mukete
みずからそのてでやぶりすてたちずのきれはしをさがしてひろいあつめだした
Mizukara sono te de yaburisuteta chizu no kirehashi wo sagashite hiroiatsume dashita

たやすくじぶんじしんをねぶみしやがって
Tayasuku jibun jishin wo nebumi shiyagatte
せかいのかみですらきみをわらおうともおれはけっしてわらわない
sekai no kami de sura kimi wo waraou to mo ore wa kesshite warawanai
ふねはいまあらしのまんなかで
Fune wa ima arashi no mannaka de
せかいのかみですらそれをすくうけんりをほしがるのに
Sekai no kami de sura sore wo sukuu kenri wo hoshigaru no ni

Gungnir (Tradução)

ele é impressionante; é como uma aparência duvidosa que vêm, com um surrado mapa do tesouro
mas de acordo com os outros, nele está o tesouro
"Ele sabe onde encontrar muitos tesouros"
ele que acreditou naquilo, finalmente arranjou uma viagem para determinar a verdade por trás disso

Todos falaram mal dele, dizendo"todos estão facinados por esse mapa ridículo"

Ele simplesmente avalia as pessoas, uma de cada vez
mesmo que os deuses do mundo não tenham nenhum direito de rir dele

Ele é impressionante, embora ele tenha coisas feitas
ele diligentemente e honestamente construiu seu próprio barco
em comemoração a sua primeira armação
dizendo adeus, com a bagagem empilhada, ele ajustou a embarcação no mar ao raiar do sol
não podendo parar, ele ergueu seu punho no ar, e ressoou um grito da guerra
Ele é impressionante; é como uma aparência duvidosa que vêm, com um surrado mapa do tesouro
mas de acordo com todos, nele está o tesouro
é realmente grande, embora seja uma fantasia que todos parecem ter dúvida
mas de acordo com aqueles que acreditaram nisso, ele provavelmente vai colocar na sua autobiografia

Todos se foram para bem longe, e amaldiçoaram o barco
"por favor altas ondas, tomem essa coisa demoníaca"

Ele simplesmente permanence no rumo da determinação
quando abaixa seu punho para o fim de um sonho

Um cavaleiro a beira da morte, Gungnir em sua mão
atravessará definitivamente o que quer tem almejado

Sempre que qualquer um visse essa mão, acenaria
o título para o barco que compete através do oceano dourado
Procurando partes do mapa que rasgou com suas próprias mãos, ele as recolheu

Ele simplesmente avalia a si próprio
Mesmo se os deuses do mundo riem de você, eu certamente não irei
o barco está agora no meio de uma tempestade
mesmo que os deuses do mundo queiram ter o direito de conservá-lo


NOTA: Gungnir é o nome da lança que pertenceu a Odin, na mitologia escandinava. Foi construída por um anão chamado Dvalin, para Loki.

Composição: Motoo Fujiwara