Transliteração e tradução geradas automaticamente

Little Braver
Bump of Chicken
Pequeno Corajoso
Little Braver
Às vezes, aquela flor que balança na sombra me faz sentir uma saudade
たとえばひ[KAGE]でゆれるそのはなをなぜかいとしくおもい
Tatoeba hi [KAGE] de yureru sono hana wo nazeka itoshiku omoi
"O que fazer com esse sol?" se eu me preocupar, posso ficar mais forte
"どうにかしてひなたに\"となやまれたらすこしつよくなれる
"dounikashite hi nata ni" to nayametara sukoshi tsuyoku nareru
Às vezes, mesmo sem palavras, no choro de quem é importante
たとえばだいじなひとのなく[SUGATA]にことばでなくても
tatoeba daiji na hito no naku [SUGATA] ni kotoba de nakutemo
Se eu puder te mostrar a "canção guardada", até as lágrimas vão parar
"とっておきのうた\"をきかせてあげれば[NAMIDA]もとめられる
"totteoki no uta" wo kikasete agerereba [NAMIDA] mo tomerareru
Procurando no canto do bolso, com certeza vai surgir um pedaço de coragem
その[POKETTO]の[SUMI]をさがすのさきっとゆうきの[KAKERA]がでてくるだろう
Sono [POKETTO] no [SUMI] wo sagasu no sa kitto yuuki no [KAKERA] ga dete kuru darou
Deveríamos ter confiança, sim, podemos ser heróis quando necessário
じしんをもっていい[HAZU]さぼくらときにはゆうしゃにでもなれるんだ
jishin wo motte ii [HAZU]sa bokura toki ni wa yuusha ni demo nareru n'da
Se há algo que devemos proteger, é o "pequeno corajoso"
まもるべきものがあれば[RITORU BUREIBAA]
Mamoru beki mono ga areba [RITORU BUREIBAA]
Se há alguém que devemos proteger, é o "pequeno corajoso"
まもるべき[HITO]がいれば[RITORU BUREIBAA]
mamoru beki [HITO] ga ireba [RITORU BUREIBAA]
"O que fazer com esse sol? Vou te mostrar a canção guardada"
"どうにかしてひなたでとっておきのうたをきかせてあげよう\"
"dounikashite hi nata de totteoki no uta wo kikasete ageyou"
Então, não chore mais, porque eu vou proteger você
だからもうなかないでぼくがまもるから
dakara mou nakanide boku ga mamoru kara
Todos nós temos algo precioso, com certeza
ぼくらだれでもたいせつな[NANIKA]をきっともってんだ
Bokura daredemo taisetsu na [NANIKA] wo kitto motte n'da
Cada um de nós tem algo especial
だいなりしょうなりひとそれぞれのなにかをもってんだ
dainarishounari hito sorezore no nani ka wo motte n'da
Nós vivemos sempre por algo precioso
[BOKURA]いつでもたいせつな[NANIKA]のためにいきてんだ
[BOKURA] itsudemo taisetsu na [NANIKA] no tameni ikite n'da
Rimos de algo, ficamos bravos com algo, e às vezes choramos
なにかにわらってなにかでおこってたまにないてんだ
nanika ni waratte nanika de okotte tama ni naite n'da
E quando chegar a hora de proteger, olha, a coragem vai crescer
そしてまもるべきときがきたならほらゆうきの[KAKERA]もおおきくなり
Soshite mamoru beki toki ga kita nara houra yuuki no [KAKERA] mo ookikunari
Vai se tornar um orgulho inabalável, nada vai nos assustar
ゆるぎないPRIDEになるんだするとうどうだろうなにもこわくないんだ
yuruginai PRIDE ni naru n'da suru todou darou nanimo kowakunai n'da
A pessoa que devemos proteger é o "pequeno corajoso"
まもるべき[HITO]がくれる[RITORU BUREIBAA]
Mamoru beki [HITO] ga kureru [RITORU BUREIBAA]
O que devemos proteger é o "pequeno corajoso"
まもるべきものをほこる[RITORU BUREIBAA]
mamoru beki mono wo hokoru [RITORU BUREIBAA]
Ei, simplesmente por um sonho alto, por amor a quem amamos
ねえたんじゅんにけだかきゆめの[TAME]あいする[HITO]の[TAME]
Nee tanjun ni kedakaki yume no [TAME] aisuru [HITO] no [TAME]
Não existe nada que não possamos fazer, certo?
できないことなんてひとつでもあるかい?
dekinai koto nante hitotsu demo arukai?
Já está cheio o bolso, ele deve acreditar em mim, não é?
もう[POKETTO]はすでにいっぱいだそいつをほこりしんじれるだろう?
Mou [POKETTO] wa sudeni ippai da soitsu wo hokori shinjireru darou?
Sabe o que é importante? Às vezes, podemos ser heróis
だいじな[KOTO]もわかるだろう?ときにはゆうしゃにでもなれるんだ
daiji na [KOTO] mo wakaru darou? tokiniwa yuusha ni demo nareru n'da
Se há algo que devemos proteger, é o "pequeno corajoso"
まもるべきものがあれば[RITORU BUREIBAA]
Mamoru beki mono ga areba [RITORU BUREIBAA]
Se há alguém que devemos proteger, é o "pequeno corajoso"
まもるべき[HITO]がいれば[RITORU BUREIBAA]
mamoru beki [HITO] ga ireba [RITORU BUREIBAA]
Cantar para mim é "pequeno corajoso"
ぼくにとってうたうことが[BUREIBAA]
boku ni totte utau koto ga [BUREIBAA]
A força de mil e uma experiências, é o "pequeno corajoso"
ぜんしゅんぜんれいの[CHIKARA]を[RITORU BUREIBAA]
zenshunzenrei no [CHIKARA] wo [RITORU BUREIBAA]
Simplesmente por um sonho alto, por amor a quem amamos
たんじゅんにけだかきゆめの[TAME]あいする[HITO]の[TAME]
Tanjun ni kedakaki yume no [TAME] aisuru [HITO] no [TAME]
Não existe nada que não possamos fazer, não é?
できない[KOTO]なんてやれない[KOTO]なんて
dekinai [KOTO] nante yarenai [KOTO] nante
Essa fraqueza é triste, não é mesmo...
そんなよわさなんてかなしいもんだろう
sonna yowasa nante kanashii mo n'darou



Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Bump of Chicken e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: