395px

SHARIN NO UTA - Cantiga de roda

Bump of Chicken

Sharin no Uta

錆びついた車輪 悲鳴をあげ
Sabi tsuita sharin himei wo age
僕らの体を運んでゆく 明け方の駅へと
Bokura no karada wo hakonde yuku akegata no eki he to

ペダルを漕ぐ 僕の背中
PEDARU wo kogu boku no senaka
よりかかる君から 伝わるもの 確かなぬくもり
Yori kakaru kimi kara tsutawaru mono tashikana nukumori

千路草の登り坂で
Senrozoi no noborizaka de
もうちょっと、あと少し」 後ろから楽しそうな声
"Mou chotto, ato sukoshi" ushiro kara tanoshi sou na koe

街はとても静かすぎて
Machi wa totemo shizuka sugite
世界中に二人だけ見たいだね」と 小さく囁いた
"Sekaijuu ni futari dake mitai da ne" to chiisa kukoboshita

同時に言葉を失くした 坂を登り切った時
Douji ni kotoba wo nakushita saka wo nobori kitta toki
迎えてくれた 朝焼けが 余りに綺麗すぎて
Mukaetekureta asayake ga amari ni kirei sugite

笑っただろう あの時 僕の後ろ側で
Waratta darou ano toki boku no ushiro gawa de
振り返ることができなかった 僕は泣いてたから
Furikaeru koto ga dekinakatta boku wa naite takara

券売機で 一番端の
Kenbaiki de ichibanhashi no
一番高い切符が行く街を 僕はよく知らない
Ichiban takai kippu ga iku machi wo boku wa yoku shira nai

その中でも 一番安い
Sono naka demo ichiban yasui
入場券をすぐに使うのに 大事にしまった
Nyuujouken wo sugu ni tsukau no ni daiji ni shimatta

おととい買った 大きな鞄
Ototoi katta ooki na kaban
改札に引っかけて 当れずに 君は僕を見た
Kaisatsu ni hikkakete tourezu ni kimi wa boku wo mita

目は合わせないで 頷いて
Me wa awase naide unazuite
堅くなに引っかかる 鞄のひもを 僕の手が外した
Katakuna ni hikkakaru kaban no himo wo boku no te ga hazushita

響くベルが最後を告げる 君だけのドアが開く
Hibiku BERU ga saigo wo tsugeru kimi dake no DOA ga aku
何万歩より距離のある 一歩踏み出して 君は言う
Nanman ho yori kyori no aru ippo fumi dashite kimi wa iu

約束だよ 必ず いつの日かまた会おう
"Yakusoku dayo kanarazu itsu no hi kamata aou"
応えられず振いたまま 僕は手を振ったよ
Kotaerarezu fuita mama boku wa te wo futta yo

間違いじゃない あの時 君は
Machigai ja nai ano toki kimi wa

千路草の下り坂を
Senrozoi no kudarizaka wo
風よりも速く 飛ばしてゆく 君に追いつけと
Kaze yori mo hayaku tobashite yuku kimi ni oitsuke to
錆びついた車輪 悲鳴をあげ
Sabi tsuita sharin himei wo age
精一杯 電車と並ぶけれど
Seiippai densha to narabu keredo
ゆっくり話されてく
Yukkuri hanasareteku

泣いてただろう あの時 ドアの向こう側で
Naiteta darou ano toki DOA no mukou gawa de
顔見無くても わかってたよ 声が震えてたから
Kaomi nakutemo wakatteta yo koe ga furuetetakara

約束だよ 必ず いつの日かまた会おう
Yakusoku dayo kanarazu itsuno hi kamata aou
離れてゆく君に見えるように 大きく手を振ったよ
Hanarete yuku kimi ni mieru you ni ookiku te wo futta yo

街は賑わい出したけれど
Machi wa nigiwai dashita keredo
世界中に一人だけ見たいだなぁと 小さく囁いた
Sekaijuu ni hitori dake mitai da naa to chiisa kukoboshita

錆びついた車輪 悲鳴をあげ
Sabi tsuita sharin himei wo age
残された僕を運んでゆく
Nokosareta boku wo hakonde yuku
微かなぬくもり
Kasukana nukumori

SHARIN NO UTA - Cantiga de roda

na quebra do alvorecer
o ranger das rodas oxidadas
carregando nossos corpos
à estação de trem

você se inclina de encontro a mim
comigo no pedal,
o que eu sinto de você é um calor inquestionável.

por acima do monte
essas andanças ao longo das trilhas
atrás de você parece como se você estivesse apreciando você mesmo,
"não está muito longe agora"

a cidade está tão quieta
você deixa a descida silencioso, "é como fossemos únicos no mundo."

e então nós ficamos em silêncio,
o amanhecer que se encontrou conosco
quando nós alcançamos o monte
era tão lindo.

naquele tempo
você riu nas minhas costas
não pude me virar para vê-lo,
porque eu estava chorando.

Eu não conheço bem a cidade
o bilhete comprado num clique
o que está no canto mais ao alto da máquina de bilhete sai. * 1

o mais barato entre minhas opções,
o bilhete da entrada da plataforma
mesmo sabendo que estou indo usá-lo quase imediatamente
eu o guardo cuidadosamente.

quando esse saco grande que você comprou antes de ontem
travou acima das catracas, e você não pode continuar,
você olhou para mim.

Eu evitei seus olhos, e assenti.
e por minhas mãos eu afrouxei a corda
do saco travado teimosamente.

o soar do sino nos diz que é o fim,
uma porta abre somente para você
um passo que está mais distante
você chegou e disse
' prometa-me! Um dia, certamente um dia, nós nos encontraremos outra vez!'
Eu não pude responder, apenas levantei minha cabeça e acenei um adeus.

não estava errado
dessa vez, era você...

Corro mais rapidamente que o vento,
abaixo do monte que segue pelas trilhas
que perseguem após você
o ranger das rodas oxidadas
tentei prosseguir com o trem mas
ele começou lentamente a afastar-se de mim.

naquele tempo,
você estava chorando, do outro lado da porta
mesmo sem te ver, eu soube.
porque sua voz tremia.

Eu prometo! Um dia, certamente, nós nos encontraremos outra vez!
acenei minha mão largamente assim que você viu,
já que você estava se afastando de mim.

a cidade tem sobrevivido mas
eu escorreguei,
' é como se eu fosse único no mundo inteiro.'


O ranger das rodas oxidadas
Deixado atrás, levei um calor fraco. * 2

* 1 - Esta linha é sobre a máquina do bilhete do trem. O menino está olhando o bilhete, que está no canto mais acima e nota quão distante e afastado essa cidade deve estar. O bilhete que compra custa aproximadamente 150 yen. Quando se vê na plataforma do trem, não o deixam ir a qualquer lugar. Está vendo outros bilhetes. (é também possível que ele está contrastando os preços do bilhete, assim você poderia interpretar este como o mais distante e o mais caro.) * 2 - calor que deve ainda estar no assento da bicicleta ou na parte traseira do menino.

Composição: