Tradução gerada automaticamente

Bis Wir Uns Wiedersehen
Bushido
Até Nos Encontrarmos Novamente
Bis Wir Uns Wiedersehen
E depois de tanto tempo, eu já quase não acreditava mais.Und nach solanger Zeit, ich hab schon beinah nicht mehr dran geglaubt.
Pois até sua foto, já tá cheia de poeira na parede.Denn auch Dein Foto, ist so langsam an der Wand verstaubt.
Me levaram pra longe, pra um lugar que ninguém gosta.Man hat mich fort gebracht, dahin wo man nicht gerne ist.
Um lugar onde até se esquece a própria estrela.An einen Ort, an dem man sogar seinen Stern vergisst.
Tão longe de você e escuro como um olhar vazio.Soweit entfernt von Dir und dunkel wie ein leerer Blick.
Mesmo pensando em você, não sabia quem estava ali.Auch wenn ich an Dich dachte, wusste ich nicht, wer da ist.
Era como um telefone sem fio, um pedaço de papel, mas sem texto.Es war wie Stille Post, ein Blatt Papier, doch ohne Text.
Mas mesmo tão longe de mim, você ainda se apega a mim.Doch auch soweit entfernt von mir, hälst Du noch an mir fest.
Eu senti tanto a sua falta, mais do que a minha própria visão.Dich hab ich so vermisst, mehr als noch mein Augenlicht.
Nessa cela, tem um garoto que tá tão triste.In dieser Zelle sitzt ein Junge, der so traurig ist.
E cada hora que passava, era tão interminável.Und jede Stunde die verging, war so unendlich lang.
Eu sei que você tá aí fora esperando, porque você conhece seu homem.Ich weiß dass Du da draußen wartest, denn Du kennst Dein'n Mann.
Olha, toda noite eu cuidava de você nos meus sonhos.Guck, jede Nacht hab ich im Traum auf Dich aufgepasst.
Você cuidou bem de mim, mas eu precisava disso.Du hast Dich gut um mich gekümmert, doch ich brauchte das.
E mesmo que um dia o silêncio te faça chorar.Und auch wenn irgendwann die Stille Dich zum weinen bringt.
Tudo vai ficar bem, o resto não faz sentido.Alles wird gut, alles andere macht keinen Sinn.
Eu conto as horas até nos encontrarmos novamente.Ich zähl die Stunden, bis wir uns wiederseh'n.
E até lá você pode levar meu coração.Und bis dahin kannst Du mein Herz mitnehm'n.
Sinto falta da proximidade, quando você acorda ao meu lado.Vermiss die Nähe, wenn Du morgens neben mir aufwachst.
Me falta o calor que você sempre me deu.Mir fehlt die Wärme, die Du mir immer gegeben hast.
Eu conto as horas até nos encontrarmos novamente.Ich zähl die Stunden, bis wir uns wiederseh'n.
E até lá você pode levar meu coração.Und bis dahin kannst Du mein Herz mitnehm'n.
Sinto falta da proximidade, quando você acorda ao meu lado.Vermiss die Nähe, wenn Du morgens neben mir aufwachst.
Me falta o calor que você sempre me deu.Mir fehlt die Wärme, die Du mir immer gegeben hast.
Não consigo colocar em palavras como é quando você não está comigo.Kann nicht in Worte fassen, wie es ist, wenn Du nicht bei mir bist.
Peço por força quando você não está aqui, e que você não me esqueça.Ich bitte um Kraft, wenn Du nicht da bist, und das Du mich nicht vergisst.
Os tempos são difíceis, e apesar da distância, nos aproximamos a cada dia.Die Zeiten sind hart, und trotz der Ferne, komm'n wir uns näher jeden Tag.
Ainda assim, me sinto raramente tão sozinho, e desejo que você estivesse aqui.Ich fühl mich trotzdem selten so allein, und wünsch mir, Du wärst da.
E assim, hoje finalmente estou diante da última porta.Und so steh ich heute endlich vor der letzten Tür.
Já faz tempo que não consigo comer nada, preciso ir até você.Ich kann schon lange nichts mehr essen, ich muss jetzt zu Dir.
Deixam-me ir novamente, eu vou te reencontrar.Man lässt mich wieder gehen, ich werd Dich wiederseh'n.
Depois de todos esses anos, eu saio e vou te contar muito.Nach all den Jahren komm ich raus, und werd Dir viel erzählen.
Sou um homem que agora pode abraçar o mundo todo.Ich bin ein Mann, der jetzt die ganze Welt umarmen kann.
E com um pouco de tempo, as cicatrizes também vão sarar.Und mit ein wenig Zeit, heilen auch die Narben dann.
Você precisa ter paciência comigo, por favor, muita coisa aconteceu.Du brauchst Geduld mit mir, bitte, es ist viel geschehen.
Você me dá sua confiança, e às vezes muitas lágrimas.Du schenkst mir Dein Vertrau'n, und manchmal viele Tränen.
Eu já tenho o bilhete, e agora estou pronto para voar.Ich hab das Ticket schon, und stehe jetzt zum Flug bereit.
Desculpa, eu só quis o bem.Es tut mir leid, ich hab's eigentlich nur gut gemeint.
Eu vou consertar tudo, quase te perdi.Ich wird's in Ordnung bring'n, ich hätt' Dich fast verlor'n.
Eu reconheço, mas essa percepção nasceu na prisão.Ich seh' es ein, doch diese Einsicht ist im Knast gebor'n.
Que mulher forte, olha, você tem um coração de leão.Was für 'ne starke Frau, guck, Du hast ein Löwenherz.
Não importa quão grande seja o perigo, você desafia a maior dor.Egal wie groß auch die Gefahr, Du trotzt dem größten Schmerz.
Parem o mundo, porque por você eu paro o tempo.Haltet die Welt an, denn für Dich halt ich die Zeit an.
Querida, como em velhos quadros.Schatz, wie auf alten Gemäldern.
Eu conto as horas até nos encontrarmos novamente.Ich zähl die Stunden, bis wir uns wiederseh'n.
Até lá, meu amor vai com você.Bis dahin wird meine Liebe mit Dir geh'n.
E ele vai durar além da grande distância,Und sie wird halten über die große Distanz hinaus,
Você vai me encontrar, onde você mais precisar de mim.Du wirst mich find'n, wo Du mich mal am meisten brauchst.
Eu conto as horas até nos encontrarmos novamente.Ich zähl die Stunden, bis wir uns wiederseh'n.
Até lá, meu amor vai com você.Bis dahin wird meine Liebe mit Dir geh'n.
E ele vai durar além da grande distância,Und sie wird halten über die große Distanz hinaus,
Você vai me encontrar, onde você mais precisar de mim.Du wirst mich find'n, wo Du mich mal am meisten brauchst.



Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Bushido e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: