Tradução gerada automaticamente

Going Back Going Home
Butch Walker
Voltando pra Casa
Going Back Going Home
Não estou feliz comigo mesmo esses diasI'm not happy with myself these days
Peguei as melhores partes do roteiro e as transformei em clichêsI took the best parts of the script and i made them all cliched
E essa bandana vermelha com certeza vai desbotarAnd this red bandanna is surely going to fade
Mesmo sendo a única coisa que o fogo não levouEven though its the only thing the fire didn't take
Todo mundo diz que você vai crescer muito com essa experiênciaEverybody says you'll grow a lot from this experience
Baby b. aparece depois de um tempo e vira presidenteBaby b. comes in after a while become a president
As lições às vezes se disfarçam, mas tudo que eu seiLessons get disguised sometimes but all i know
É que finalmente sei a diferença entre voltar e ir pra casaIs i finally know the difference between going back and going home
Tem uma mulher no meu quarteirão que tem um filhoThere's a lady on my block that has a kid
Enquanto ele nada na piscina acima do chão, ela fecha a tampaAs he swims in the above ground pool she seals up the lid
E ele acha meio normal que ela escondaAnd he thinks it's kind of normal that she hides
Os cortes e todos os hematomas, ela diz que é pintura de guerra para os olhosUp the cuts and all the bruises she says it's warpaint for the eyes
Ela diz ao filho que fez o melhor que pôde enquanto se casa com o paiShe tells her son she did the best she could as she marries dad
Talvez ele cresça e se torne um homem, diferente do que o pai foiMaybe he'll grow up to be a man unlike his father did
Enquanto saio da garagem em direção à neve do norteAs i leave the driveway for the northern snow
Eles finalmente sabem a diferença entre voltar e ir pra casaThey finally know the difference between going back and going home
Corta para uma vida nascendo em 69Cut to a life being born in '69
Subúrbios de classe média, tudo tranquiloMiddle class suburbs everything's fine
Festas de fondue, minha mãe e meu paiFondue parties my mom and my dads
Bebidas sendo consumidas e brigas acontecendoDrinks being drunk and fights being had
Perdi minha virgindade com uma garota da minha bandaI lost my virginity to a girl in my band
Ela era 4 anos mais velha, me fez um homemShe was 4 years older she made me a man
Tão viciado em sexo, toda chance que eu tinhaSo addicted to sex every chance that i got
Com quem eu quisesse, até ser pegoWith whoever i wanted until i got caught
Então tomei minha penicilina e levei minha bandaSo i took my penicillin and i took my band
Para uma cidade feita de garotas brilhantes e amigos viciados em cocaínaTo a town made of glitter girls and cocaine friends
Recebi o sonho aos 18 anosGot handed the dream by the age of 18
Vi mais do que a maioria das pessoas que conheço já viuSaw more than most people that i know had ever seen
Tocamos em todos os bares, bebi até ficar roxoPlayed every bar drank till black and blue
Fiz o programa matinal de besteiras e fui pra China tambémDid the morning show bullshit and went to china too
Onde nos deixaram morrer sem um bilhete para fugirWhere they left us to die without a ticket to flee
Incitando um motim, tínhamos apenas 23 anosInciting a riot we were only 23
Empacotamos tudo e começamos de novo o mais rápido que pudemosPacked it up started over just as fast as we can
Vendendo fitas, fazendo merch no fundo de uma vanSelling tapes making merch in the back of a van
Vivendo de mão em boca pelos próximos 5 anosLiving hand to mouth for the next 5 years
Comecei a beber vinho, parei de beber cervejaTook up drinking wine gave up drinking beer
Assinei outro grande contrato com um diabo vestido de vestidoSigned another big deal with a devil in a dress
Um sucesso de uma só música, acho que descreveu melhorA one hit wonder i think described it best
Decidi queimar tudo em vez de desaparecerDecided to burn out than to fade a way
Voltei pra van no dia seguinteWent back to the van the very next day
Constituí uma vida sem ajuda de ninguémBuilt it up made a living without any help
Fiz amigos incríveis, se é que posso dizer issoMade amazing friends if i say so myself
Se viver assim aos 38 é chatoIf living like this at 38 is a bore
Então, vai lá, Deus, por favor, me dê mais 38 anosThen come on god please give me 38 more
Todo mundo sabe que eu vi muito, sim, sou experienteEverybody knows i've seen a lot yeah i'm experienced
Faz você se sentir tão velho depois de um tempo, assim como nosso presidenteMakes you feel so old after a while just like our president
Toda vez que volto a essa cidade, eu seiEverytime i come back in this town i know
Finalmente sei a diferença entre voltar e ir pra casa.I finally know the difference between going back and going home.



Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Butch Walker e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: