395px

Namorada

Jazz Butcher

Girlfriend

Here I am, I'm just lying on the floor with you
We had to get drunk, it was the only thing we could do
Well, it's funny 'coz I thought that it could have turned out quite romantic
But it isn't like that, which is fine, 'coz it means I can stand it
Chorus:

My best friend's girlfriend... I've got a girlfriend
And you're somebody's girlfriend too
You know it only ever makes me down
Oh look, it's easy,
You come round my house, give me information, then you go home
Well, it sure beats talking all that foolish rubbish on the telephone
But I don't know about all the implications of all this,
I just feel so-so,
But it's a measure of a feeling that I can't identify
that I can let you go

Chorus

Something's got a hold on my heart and it's making me down
You left me singing
"Don't sleep in the subway darling,
Don't standing in the pouring rain, Maureen."

Namorada

Aqui estou, só deitado no chão com você
A gente teve que beber, era a única coisa que podíamos fazer
Bem, é engraçado porque eu pensei que poderia ter sido bem romântico
Mas não é assim, e tudo bem, porque isso significa que eu consigo aguentar
Refrão:

A namorada do meu melhor amigo... eu tenho uma namorada
E você também é namorada de alguém
Você sabe que isso só me deixa pra baixo
Oh olha, é fácil,
Você vem na minha casa, me dá informações, depois vai pra casa
Bem, isso com certeza é melhor do que ficar falando aquelas besteiras no telefone
Mas eu não sei sobre todas as implicações disso tudo,
Eu só me sinto mais ou menos,
Mas é uma medida de um sentimento que eu não consigo identificar
que eu consigo te deixar ir

Refrão

Algo está segurando meu coração e está me deixando pra baixo
Você me deixou cantando
"Não durma no metrô, querida,
Não fique na chuva torrencial, Maureen."

Composição: Max Eider, Pat Fish, The Jazz Butcher