Manon Bizou
Ik was pas acht toen ik al macho-trekjes had
al was dat toen nog niet zo interessant.
Want niemand, niemand trok mij aan
tot een fijne min-tienjarige romance.
Manon Bizou. Manon Bizou
Nee mijn Frans is niet zo goed
Manon Bizou
Manon Bizou
Je 't aime partout
Je 't aime toujours
Manon Bizou
En ook al duurt het meestal veel te lang
dit was wel een heel extreem geval
Taalbarrière viel relatief wel mee
'Bonjour amour, comment s'assies
ici'
'k wist niet dat la Wallonie zo'n dochters had
En vooraleer ik weeral van niks weet
Manon Bizou.
Manon Bizou
Eu tinha apenas oito anos quando já tinha uns trejeitos de macho
mesmo que isso não fosse tão interessante na época.
Porque ninguém, ninguém me atraía
até uma boa romancinha de dez anos.
Manon Bizou. Manon Bizou
Não, meu francês não é tão bom
Manon Bizou
Manon Bizou
Eu te amo em todo lugar
Eu te amo sempre
Manon Bizou
E mesmo que geralmente demore muito
esse foi um caso bem extremo
A barreira do idioma não foi tão ruim assim
'Bonjour amour, como você se senta
aqui'
Eu não sabia que a Valônia tinha filhas tão lindas
E antes que eu perceba que não sei de nada
Manon Bizou.