Tomorrow Belongs To Me (reprise)

[FRAULEIN KOST (spoken)]
Herr Ludwig! You are not leaving so early?

[ERNST]
I do not find this party amusing.

[FRAULEIN KOST]
Ah- but it is just beginning. Come, we will make it
amusing- you and I- Ja?

Herr Ludwig- this is for you:

The sun on the meadow is summery warm.
The stag in the forest runs free.
But gather together to greet the storm.
Tomorrow belongs to me.

The branch of the linden is leafy and
Green,
The Rhine gives its gold to the sea.
But somewhere a glory awaits unseen.
Tomorrow belongs to me.

Herr Ludwig! Sing with me!

[FRAULEIN KOST AND ERNST]
The babe in his cradle is closing his eyes
The blossom embraces the bee.
But soon, says a whisper;
"Arise, arise,
Tomorrow belongs to me"

[FRAULEIN KOST]
Everybody!

[ALL (except FRAULEIN SCHNEIDER, SCHULTZ, CLIFF and SALLY, who stand watching)]
Oh Fatherland, Fatherland,
Show us the sign
Your children have waited to see.
The morning will come
When the world is mine.
Tomorrow belongs to me!

Tomorrow Belongs To Me (reprise) (Tradução)

[Fraulein Kost (falado)]
Herr Ludwig! Você não está deixando tão cedo?

[ERNST]
Eu não acho esta festa divertida.

[Fraulein Kost]
Ah, mas ele está apenas começando. Venha, vamos torná-lo
divertindo-lo e I-Ja?

Herr Ludwig-isto é para você:

O sol no prado de verão é quente.
O veado na floresta corre livre.
Mas se reúnem para saudar a tempestade.
O amanhã pertence a mim.

O ramo do linden é frondosa e
Verde,
Reno dá o seu ouro para o mar.
Mas em algum lugar uma glória aguarda invisível.
O amanhã pertence a mim.

Herr Ludwig! Cante comigo!

[Fraulein Kost e Ernst]
O bebê em seu berço é fechando os olhos
Abraça a flor a abelha.
Mas em breve, diz um sussurro;
"Levanta-te, levanta-te,
O amanhã pertence a mim "

[Fraulein Kost]
Todos!

[ALL (exceto Fraulein Schneider, SCHULTZ, CLIFF e Sally, que estão assistindo)]
Oh Pátria, Pátria,
Mostra-nos o sinal
Seus filhos ter esperado para ver.
A manhã vai chegar
Quando o mundo é meu.
O amanhã pertence a mim!

Composição: