Tradução gerada automaticamente
Le Plus Beau Refrain De La Vie
Caire Réda
O Mais Belo Refrão da Vida
Le Plus Beau Refrain De La Vie
O mais belo refrão da vidaLe plus beau refrain de la vie
É aquele que se canta aos 20 anosC'est celui qu'on chante à 20 ans
Aquele que nunca se esqueceCelui que jamais l'on n'oublie
Pois a vida só tem uma primaveraCar la vie n'a qu'un seul printemps
Não importa as piores loucurasQu'importe les pires folies
Ame-se enquanto há tempoAimez-vous pendant qu'il est temps
O mais belo refrão da vidaLe plus beau refrain de la vie
É aquele que se canta aos 20 anosC'est celui qu'on chante à 20 ans
Cante, cante a juventudeChantez, chantez la jeunesse
Cante o amor e a felicidadeChantez l'amour et le bonheur
A vida é cheia de promessasLa vie est pleine de promesses
Quando se conhece a doçuraQuand on en connaît la douceur
Sim, mas para sentir essa embriaguezOui mais pour goûter cette ivresse
É preciso deixar o coração baterIl faut laisser battre son coeur
O mais belo refrão da vidaLe plus beau refrain de la vie
É aquele que se canta aos 20 anosC'est celui qu'on chante à 20 ans
Aquele que nunca se esqueceCelui que jamais l'on n'oublie
Pois a vida só tem uma primaveraCar la vie n'a qu'un seul printemps
Não importa as piores loucurasQu'importe les pires folies
Ame-se enquanto há tempoAimez-vous pendant qu'il est temps
O mais belo refrão da vidaLe plus beau refrain de la vie
É aquele que se canta aos 20 anosC'est celui qu'on chante à 20 ans
Você pode recusar ouvirPeux-tu refuser d'entendre
O chamado alegre de dias tão lindos?L'appel joyeux de si beaux jours ?
Não há lembranças mais ternasIl n'est de souvenirs plus tendres
Do que aquelas das loucuras do amorQue celui des folies d'amour
Mas o coração se cansa de esperarMais le coeur se lasse d'attendre
O tempo perdido não volta maisLe temps perdu est sans retour
O mais belo refrão da vidaLe plus beau refrain de la vie
É aquele que se canta aos 20 anosC'est celui qu'on chante à 20 ans
Aquele que nunca se esqueceCelui que jamais l'on n'oublie
Pois a vida só tem uma primaveraCar la vie n'a qu'un seul printemps
Não importa as piores loucurasQu'importe les pires folies
Ame-se enquanto há tempoAimez-vous pendant qu'il est temps
O mais belo refrão da vidaLe plus beau refrain de la vie
É aquele que se canta aos 20 anosC'est celui qu'on chante à 20 ans
{Versão Tino Rossi:}{Version Tino Rossi:}
Ah! vem, se realmente me amasAh ! viens, si vraiment tu m'aimes
Por que não acreditar no amor?Pourquoi ne pas croire à l'amour
A felicidade não é um problemaLe bonheur n'est pas un problème
Se ela toma um caminho sem voltaS'il prend un chemin sans détour
Para cantar seu divino poemaPour chanter son divin poème
Vem, hoje é a nossa vezViens, aujourd'hui c'est notre tour



Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Caire Réda e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: