Transliteração e tradução geradas automaticamente

Ana El Sout (أنا الصوت)
Cairokee
Ana El Sout (Eu Sou a Voz)
Ana El Sout (أنا الصوت)
Eu sou a voz que sobrou
أنا الصوت اللي متبقي
ana al-sawt alli mutabaqi
E furando os seus ouvidos, eu vou
وخارم ودانكو بحقي
wakharm wadanaku bihaqqi
Sou eu que o mundo ameaça
أنا اللي الدنيا بتهدد
ana alli al-dunya bithaddid
Respondo e digo: "Vai se danar!"
أرد وأقولها طقي
ard wa aqulha taqi
Eu sou a nota dissonante, ô povo
أنا النغمة النشاز يا خلق
ana al-naghma al-nashaz ya khalaq
Sou eu que deixo vocês de saco cheio
أنا اللي تاعبكو مني الفرق
ana alli ta'ibku minni al-farq
Minha culpa é ter valor
انا اللي جريمتي في قيمتي
ana alli jarimti fi qeemti
E meu problema é que eu falo a verdade
ومشكلتي إني قلت الحق
womushkilti inni qult al-haqq
Eu sou o alegre, eu sou o chato
أنا المبهج، أنا المزعج
ana al-mubhij, ana al-muz'ij
Sou aquele que é difícil de calar
أنا اللي صعب يتبنج
ana alli sa'b yitbanj
E quando eu me embananar, não vou saber quem sou
وأنا اللي لما بيهنج ما بعرفهوش
wana alli lama bihanj ma ba'arifhush
Eu sou o alegre, eu sou o chato
أنا المبهج، أنا المزعج
ana al-mubhij, ana al-muz'ij
Sou aquele que é difícil de calar
أنا اللي صعب يتبنج
ana alli sa'b yitbanj
E quando eu me embananar, não vou saber quem sou
وأنا اللي لما بيهنج ما بعرفهوش
wana alli lama bihanj ma ba'arifhush
Não vou saber quem sou
ما بعرفهوش
ma ba'arifhush
E minha vida fora da cela, em Marte, não conta
وعمري برة في الزنزانة في المريخ ما بحسبلوش
wa omri barra fi al-zanazana fi al-marikh ma ba'hsiblush
É minha vida que não vou selar com a morte de mártir, não vou viver assim
أنا عمري اللي ما أختمهوش بموتي شهيد، أنا ما أعيشهوش
ana omri alli ma akhtimuhush bmauti shaheed, ana ma a'ishhush
Minhas contas são diferentes, ô povo, com medo do que vem
أنا حساباتي مختلفة يا ناس علي رزقها خايفة
ana hisabati mukhtalifa ya nas 'ala rizqiha kha'ifa
Me deixem, sou o doido que pensa em mudar o rumo
سيبوني، أنا العبيط اللي بفكر أعدل الدفة
sibuni, ana al-abit alli bafakkar a'adil al-dafah
Me deixem sonhar, com isso eu me purifico e me aqueço
سيبوني لحلم بيه أصفى وبيه أدفي
sibuni li-hulm bih asfa wa bih adfi
E com isso, a vida inteira eu me satisfaço
وبيه طول عمري بستكفى
w bih tul omri bastakfi
E quando vocês ouvirem meu som
ولما تسمعوا حسي
w lama tisma'u hissi
Me deixem em paz com meu eu
بهاتي سيبوني مع نفسي
bi-hati sibuni ma'a nafsi
Eu sou o sensato e sou o oposto
أنا العاقل وأنا عكسي
ana al-aqil wana 'aksi
Eu sou o alegre, eu sou o chato
أنا المبهج، أنا المزعج
ana al-mubhij, ana al-muz'ij
Sou aquele que é difícil de calar
أنا اللي صعب يتبنج
ana alli sa'b yitbanj
E quando eu me embananar, não vou saber quem sou
وأنا اللي لما بيهنج ما بعرفهوش
wana alli lama bihanj ma ba'arifhush
Eu sou o alegre, eu sou o chato
أنا المبهج، أنا المزعج
ana al-mubhij, ana al-muz'ij
Sou aquele que é difícil de calar
أنا اللي صعب يتبنج
ana alli sa'b yitbanj
E quando eu me embananar, não vou saber quem sou
وأنا اللي لما بيهنج ما بعرفهوش
wana alli lama bihanj ma ba'arifhush
Não vou saber quem sou
ما بعرفهوش
ma ba'arifhush
Eu sou o alegre, eu sou o chato
أنا المبهج، أنا المزعج
ana al-mubhij, ana al-muz'ij
Sou aquele que é difícil de calar
أنا اللي صعب يتبنج
ana alli sa'b yitbanj
E quando eu me embananar, não vou saber quem sou
وأنا اللي لما بيهنج ما بعرفهوش
wana alli lama bihanj ma ba'arifhush
Eu sou o alegre, eu sou o chato
أنا المبهج، أنا المزعج
ana al-mubhij, ana al-muz'ij
Sou aquele que é difícil de calar
أنا اللي صعب يتبنج
ana alli sa'b yitbanj
E quando eu me embananar, não vou saber quem sou
وأنا اللي لما بيهنج ما بعرفهوش
wana alli lama bihanj ma ba'arifhush
Não vou saber quem sou
ما بعرفهوش
ma ba'arifhush



Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Cairokee e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: