Changes
Call Me Karizma
Alterar
Changes
Se eu fosse dizer, eu sou o culpado
If I was to say I am to blame
Por toda essa tristeza e toda dor
For all of this sadness and all of the pain
Você me ouviria e me perdoaria?
Would you listen and grant me forgiveness?
Se eu fosse reivindicar que mudei
If I was to claim that I have changed
E provar ao mundo de todas as maneiras
And prove to the world in all of the ways
Que eu sou diferente, faria diferença?
That I'm different, would it make a difference?
Comecei a escrever canções porque vi um vídeo na MTV
I started writing songs because I saw a video on MTV
Eminem e MCR estavam na minha tela
Eminem and MCR were on my screen
10 anos e teve um sonho
10 years old and had a dream
Mamãe e papai ficaram tristes ao ver que aos poucos estava fugindo do caminho que eles me deram
Mom and Dad were sad to see I gradually was running from the path that they handed me
Uma fantasia; você nunca será um superstar
A fantasy; you'll never be a superstar
Morgan, não mude quem você é
Morgan, don't change who you are
Mas eu era muito egoísta, então mordi a mão e mastiguei muito
But I was fucking selfish so I bit the hand and chewеd too far
Na época em que 2009 havia chegado e ido embora
By the time 2009 had came and gonе
Eu vi os sinais de todos os demônios em minha mente
I saw the signs of all the demons in my mind
Um calouro começando alto sênior
A freshman starting senior high
Sentei-me na aula e percebi que nunca serei aquele filho perfeito
I sat in class and realized I'll never be that perfect son
Nunca use um terno e odeie meu dia até que o trabalho termine
Never wear a business suit and hate my day 'til work is done
Fiz algumas escolhas ruins, mas agora estou trabalhando em mudar
I've made some shitty choices but now changing is what I'm working on
Eu tentei ser dois caras ao mesmo tempo, mas agora é hora de matar um
I tried to be two guys at once but now it's time to murder one
Se eu fosse dizer, eu sou o culpado
If I was to say I am to blame
Por toda essa tristeza e toda dor
For all of this sadness and all of the pain
Você me ouviria e me perdoaria?
Would you listen and grant me forgiveness?
Se eu fosse reivindicar que mudei
If I was to claim that I have changed
E provar ao mundo de todas as maneiras
And prove to the world in all of the ways
Que eu sou diferente, faria diferença?
That I'm different, would it make a difference?
Nunca pensei que minha vida se transformaria na bagunça que aconteceu
I never thought my life would turn into the mess that it did
Eu adoraria ficar deprimido se isso fosse o pior
I would love to be depressed if that's as bad as it gets
E não, eu nunca teria imaginado que seria afetado assim
And no, I never would've guessed I'd be affected like this
E ser acusado de coisas que não cometi
And be accused of things I didn't commit
Mas eu sou culpado disso, parei a música pelos motivos que amo
But I am guilty of this, I stopped music for the reasons I love
Eu conheci meus fãs, mas só me importava com as garotas no ônibus
I met my fans but only cared about the girls on the bus
Eu estava pensando em mim, em vez daqueles em quem confio
I was thinking of myself instead of those who I trust
E esqueci das noites que passei sozinho, me sentindo preso
And I forgot about the nights I spent alone, feeling stuck
Aos 19 eu estava em turnê, pensando que era importante
At 19 I was touring, thinking I was important
Sabendo que um dia eu estaria dirigindo em Porsches
Knowing one day I'd be driving in Porsches
Fale sobre perder o foco, agora eu tenho 24 e todos os meus shows foram cancelados Porque essa vida de rockstar era mais do que eu poderia suportar
Talk about losing focus, now I'm 24 and all my shows are cancelled 'Cause this rockstar life was more than I could handle
Acenda as velas, é um funeral, espero que compareça
Light the candles, it's a funeral, I hope you attend
É hora de colocar para descansar a merda que fiz e as coisas que disse
It's time to put to rest the shit I did and things that I said
Eu fui estúpido e prometo que não vou fazer de novo
I was stupid and I promise I won't do it again
Eu não posso mudar quem eu era, mas posso consertar quem eu sou, sim
I can't change who I was but I can fix who I am, yeah
Se eu fosse dizer, eu sou o culpado
If I was to say I am to blame
Por toda essa tristeza e toda dor
For all of this sadness and all of the pain
Você me ouviria e me perdoaria?
Would you listen and grant me forgiveness?
Se eu fosse reivindicar que mudei
If I was to claim that I have changed
E provar ao mundo de todas as maneiras
And prove to the world in all of the ways
Que eu sou diferente, faria diferença?
That I'm different, would it make a difference?
(Faria diferença?)
(Would it make a difference?)
(Faria diferença?)
(Would it make a difference?)
Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Call Me Karizma e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: