Ta Douleur
Camille
A Tua Dor
Ta Douleur
Levanta-te, está decidido
Lève toi c'est décidé
Deixe-me te substituir
Laisse-moi te remplacer
Vou tomar a tua dor
Je vais prendre ta douleur
Docemente sem fazer barulho
Doucement sans faire de bruit
Como se desperta a chuva
Comme on réveille la pluie
Vou tomar a tua dor
Je vais prendre ta douleur
Tomar a tua dor
Prendre ta douleur
Vou tomar a tua dor
Je vais prendre ta douleur
Ela briga, ela se debate
Elle lutte elle se débat
Mas não resistirá
Mais ne résistera pas
Vou bloquear o elevador (tomar a tua dor)
Je vais bloquer l'ascenseur (prendre ta douleur)
Vou tomar a tua dor
Je vais prendre ta douleur
Vou bloquear o elevador (tomar a tua dor)
Saboter l'interrupteur (prendre ta douleur)
Vou tomar a tua dor
Je vais prendre ta douleur
Mas o que é esta incrustada
Mais c'est qui cette incrustée
Este trovão antes do verão
Cet orage avant l'été
Suja peste de irmãzinha?
Sale chipie de petite soeur?
Eu vou confiscá-lo todo
Je vais tout lui confisquer
Suas flechazinhas e o seu apito
Ses fléchettes et son sifflet
Vou dá-lo a palmada (tomar a tua dor)
Je vais lui donner la fessée (prendre ta douleur)
Vou tomar a tua dor
Je vais prendre ta douleur
Virá-la da cópia (tomar a tua dor)
La virer de la récrée (prendre ta douleur)
Vou tomar a tua dor
Je vais prendre ta douleur
Mas o que é esta herdeira
Mais c'est qui cette héritière
Que se banha, que se enfia
Qui se baigne qui se terre
Na água tépida de teus rins?
Dans l'eau tiède de tes reins?
Vou privá-la de sobremesa
Je vais la priver de dessert
Fazer-lhe morder a poeira
Lui faire mordre la poussière
De todos estes que não têm mais fome (tomar a tua dor)
De tous ceux qui n'ont plus faim (prendre ta douleur)
Vou tomar a tua dor
Je vais prendre ta douleur
De todos estes que não têm mais nada (tomar a tua dor)
De tous ceux qui n'ont plus rien (prendre ta douleur)
Vou tomar a tua dor
Je vais prendre ta douleur
Diga-me que o que faz a ciência
Dites moi que fout la science
Até quando esta ponte entre as nossas barrigas?
A quand ce pont entre nos panses?
Se tu se machucas aí onde tens medo
Si tu as mal là où t'as peur
Tu não se machucas aí onde eu penso!
Tu n'as pas mal là où je pense!
O que esta cretina quer
Qu'est-ce qu'elle veut cette conasse
A manteiga ou o dinheiro da manteiga
Le beurre ou l'argent du beurre
Que tu vives ou que tu morras?
Que tu vives ou que tu meurs?
É preciso que ela morra de felicidade
Faut qu'elle crève de bonheur
Ou que mude de sapatos
Ou qu'elle change de godasses
É preciso que ela desabe sob as flores
Faut qu'elle croule sous les fleurs
Mude de cor
Change de couleur
Vou tomar a tua dor
Je vais prendre ta douleur
Vou brincar de médico
Je vais jouer au docteur
Vou tomar a tua dor
Je vais prendre ta douleur
Diga-me que o que faz a ciência
Dites moi que fout la science
Até quando esta ponte entre as nossas barrigas?
A quand ce pont entre nos panses?
Se tu se machucas aí onde tens medo
Si tu as mal là où t'as peur
Tu não se machucas aí onde eu canto!
Tu n'as pas mal là où je chante!
Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Camille e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: