Tradução gerada automaticamente
Bahane
Candan Ercetin
Desculpas
Bahane
Eu não senti sua faltaBen özlemedim ki seni
O gato sentiuKedi özledi
Chame ele pra virCagir onu gelsin diye
Foi o gato que me disseBana kedi söyledi
X2X2
Você ama ele muito?Cok severmi$sin onu
Não se cansa de beijar?Doyamaz öpermi$sin
Se abraça e dorme?Sarilip uyurmu$sun
Como não sentir sua falta?Nasil özlemesin ki seni
Ele também ama, né?O da cok severmi$ hani
Está ao seu lado na dor?Derdinde yanindaymi$
Na sua alegria, ele também tá felizSevincinde o da mutlu
Você não sentiu falta dele?Sen özlemedin mi onu
Eu não quis que você fosseBen istemedim gitmeni
O gato quisKedi istedi
Depois eu me arrependiSonra pi$manim diye
Foi o gato que me disseBana kedi söyledi
Eu não quis que você fosseBen istemedim gitmeni
O gato quisKedi istedi
Me arrependo muitoCok pi$manim diye
Foi o gato que me contouBana kendi söyledi
Você sabe que esse gatoSen bilirsin bu kedi
Te amou sem esperar nada em trocaKar$iliksiz sevdi seni
Talvez como todo gato, ele foi um pouco egoístaBelki de her kedi gibi biraz bencildi
Confessa, vai, a culpa foi um pouco sua tambémSen de itiraf et hadi suc biraz da senindi
Não aguento mais, diz logo, não faz esse gato esperarDayanamiyorum de hadi cok beklemesin bu kedi
Você sabe que esse gatoSen bilirsin bu kedi
Te amou sem esperar nada em trocaKar$iliksiz sevdi seni
Talvez como todo gato, ele foi um pouco egoístaBelki de her kedi gibi biraz bencildi
Confessa, vai, a culpa foi um pouco sua tambémSen de itiraf et hadi suc biraz da senindi
Não aguento mais, diz logo, não faz esse gato sentir falta.Dayanamiyorum de hadi cok özlemesin bu kedi



Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Candan Ercetin e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: