El Mamboretá
Les voy a contar
De un mamboretá
Que pasó confiado por la puerta del hormiguero
Una hormiga dijo: ¡Yo lo vi primero!
Y de la patita hasta la entrada lo llevó
Qué susto se dio el mamboretá
Preocupado tira, tira, tira de la patita
Pero en la otra punta hay tantas hormigas
Que vienen en su ayuda la bonita panambí
Con la panambí, el mamboretá
Preocupado tira, tira, tira de la patita
Pero en la otra punta hay tantas hormigas
Que vienen en su ayuda el gracioso kururú
Con el kukurú, con la panambí, el mamboretá
Preocupado tira, tira, tira de la patita
Pero en la otra punta hay tantas hormigas
Que vienen en su ayuda el valiente yacaré
Con el yacaré, con el kukurú, con la panambí, el mamboretá
Preocupado tira, tira, tira de la patita
Pero en la otra punta hay tantas hormigas
Que vienen en su ayuda el tranquilo ñurumí
Ñurumí, ñurumí
¿No será el oso hormiguero, no?
Con el ñurumí, con el yacaré, con el kukurú, con la panambí
El mamboretá
Preocupado tira, tira, tira de la patita
Cuando el ñurumí ve que son hormigas
Se relame y dice: Mmm, hora de desayunar
¡Ah! (¡Ah! ¡Ah!)
Les voy a contar
De un mamboretá
Que pasó confiado por la puerta del hormiguero
Con el ñurumi como compañero
Pero las hormigas no salieron
Ni a mirar
O Mamboretá
Eu vou te contar
De um mamboretá
Que passou confiante pela porta do formigueiro
Uma formiga disse: eu vi primeiro!
E pela pata ele o levou até a entrada
Que susto o mamboretá levou
Preocupado, ele puxa, puxa, puxa a pata
Mas do outro lado tem tantas formigas
Que a bela panamenha venha em seu auxílio
Com o panambi, o mamboretá
Preocupado, ele puxa, puxa, puxa a pata
Mas do outro lado tem tantas formigas
O engraçado Kururu vem em seu auxílio
Com o kukuru, com o panambi, o mamboretá
Preocupado, ele puxa, puxa, puxa a pata
Mas do outro lado tem tantas formigas
O corajoso jacaré vem em seu auxílio
Com o yacaré, com o kukuru, com o panambi, o mamboretá
Preocupado, ele puxa, puxa, puxa a pata
Mas do outro lado tem tantas formigas
Os calmos ñurumí vêm em seu auxílio
Ñurumi, ñurumi
Não é o tamanduá, certo?
Com o ñurumí, com o yacaré, com o kukuru, com o panambi
O mamboretá
Preocupado, ele puxa, puxa, puxa a pata
Quando o ñurumi vê que são formigas
Ele lambe os lábios e diz: Hmm, hora do café da manhã
Ah! (Ah! Ah!)
Eu vou te contar
De um mamboretá
Que passou confiante pela porta do formigueiro
Com o ñurumi como companheiro
Mas as formigas não saíram
Nem mesmo olhando