Tradução gerada automaticamente

Ma Theid Mise Tuilleadh a Leodhas Nam Cruimeag
Capercaillie
Ma Theid Mise Tuilleadh a Leodhas Nam Cruimeag
Ma theid mise tuilleadh a Leodhas nam cruimeag,
Ma theid mise tuilleadh a dh'innis nam laoch,
Ma theid mi ri m'bheo dh'eilean Leodhais nam morbhe
Cha till mi ri 'm bheo as gun ordugh an ri gh.
Mu dheireadh an t-samhraidh, 's ann thdinig mi nall as
Bha'n teas orm trom, anns an am bhithinn sgith
Ag iasgath an sgadain a shamhradh 's a dh'carrach
'S a Bhruaich 's arm an Sealtuinn 's an Arcarnh nan tac
Bidh sgiobair a' stiuireadh 'n a chartabhas duinte
'S bidh is gu siubhlach a rusgadh nan tonn;
An fhairge 'n a cabhadh mu ghnallainn an fhasgaidh
'S na glinn a dol seachad 's a hailleard a' diosq.
'Nuair theid air an fheasgar 's a ruigear am banca
'S a gheibhear le cabhaig a mach aisd na lin
Guin teid sinn thar bord aist a steach do'n tigh-osda,
'S gun tarruing sinn stopa le oran math gaoil.
If I ever go again to Lewis of the maidens
If I ever go again to Lewis of the maidens
If I ever go again to the island of heroes,
If ever in this life I travel to Lewis of the highlands
I shall not return unless under the King's order
I left towards the end of summer
The heat was exhausting and I was weary
Fishing herring all spring and summer
In Fraserburgh and Orkney of the
The skipper steers in his canvas enclosure
As she (the vessel) glides gracefully over the sea
The sea swirls on the leeward side
As pass the glens with the halyard crack
When in the evening we reach the bank
And the nets are hurriedly unloaded
We go ashore and retire to the inn
Where we draw and measure to the cash to accompaniment of
Se Eu Voltar a Lewis das Donzelas
Se eu voltar a Lewis das donzelas,
Se eu voltar a ilha dos heróis,
Se algum dia nesta vida eu viajar para Lewis das terras altas,
Não voltarei a não ser sob ordem do rei.
Eu parti no final do verão,
O calor estava insuportável e eu estava cansado,
Pescando sardinhas a primavera toda e o verão,
Em Fraserburgh e Orkney.
O capitão dirige em seu abrigo de lona,
Enquanto ela desliza graciosamente sobre o mar;
O mar se agita do lado de sotavento,
Enquanto passam os vales com o estai estalando.
Quando à noite chegamos ao banco,
E as redes são descarregadas às pressas,
Nós vamos para a costa e nos retiramos para a pousada,
Onde tiramos e medimos a grana ao som de.



Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Capercaillie e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: