Tradução gerada automaticamente
La Frontière
Caplan Jil
A Fronteira
La Frontière
Onde é que a gente passa a vida?Où est-ce qu'on passe nos vies ?
Como nossos dias se arrastam?Comment se trainent nos jours ?
Quem quer saber a verdadeQui veut savoir la vérité
Quando o barulho das mentiras é tão doce?Quand l'bruit des mensonges est si doux ?
A gente é livre, mas não sente issoOn est libre mais on n'le sent pas
A gente é rico, mas não sabe dissoOn est riche mais on n'le sait pas
Quem vai ouvir a verdade?Qui pour entendre la vérité ?
O gosto da vingança cobre tudoLe goût d'la vengeance couvre tout
{Refrão:}{Refrain:}
Quando é que a gente passa a fronteira?Quand est-ce qu'on passe la frontière ?
A gente acorda diferente?Est-ce qu'on se réveille différent ?
Quando a gente passou a fronteira,Quand on l'a passée la frontière,
Nada nunca mais é como antesPlus rien n'est jamais comme avant
As flores que nascem na lama sãoLes fleurs qui poussent dans la boue sont
Nossas dores transformadas em donsNos souffrances transformées en dons
A gente se junta a quem tá do outro lado da fronteiraOn rejoint ceux d'l'autre côté d'la frontière
Nossas exigências fazem manhaNos exigences font des manières
O mais fácil é o que a gente prefereLe plus facile c'est c'qu'on préfère
Quem vai saber a verdadeQui pour savoir la vérité
Quando o barulho dos nossos gritos enlouquece?Quand le bruit de nos cris rend fou ?
No tesouro enterrado dos anosDans l'trésor enfoui des années
Simples como uma luva viradaSimple comme un gant retourné
Ela te surpreende, a verdade,Elle te surprend, la vérité,
Tanto que estava tão perto da genteTant elle était si près de nous
{Refrão}{au Refrain}
Agora eu viajo em terra calmaMaint'nant je voyage en terre calme
A profundidade dos seus olhos desarmaLa profondeur de ses yeux désarme
A transparência e a canduraLa transparence et la candeur
Sua doçura e depois seu calorSa douceur et puis sa chaleur
Agora eu viajo sem dramaMaint'nant je voyage sans drame
A profundidade das suas palavras pedeLa profondeur de ses mots réclame
Pra deixar falar todo o seu coração {x2}De laisser parler tout son cœur {x2}
Quando é que a gente passa a fronteira? {x2}Quand est-ce qu'on passe la frontière ? {x2}



Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Caplan Jil e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: