Tradução gerada automaticamente

exibições de letras 687

The Ghost Of Raynham Hall

Carach Angren

Letra

O Fantasma de Raynham Hall

The Ghost Of Raynham Hall

Norfolk é amaldiçoado, pois os mortos deixaram um rastroNorfolk is cursed for the dead left a trace
Lá uma mansão grandiosa foi marcada como lugar profanoThere a grand mansion was marked as unhallowed place
Visões obscuras eram frequentemente vistasObscure sightings were frequently seen
Perambulando por corredores sombrios com um brilho sobrenaturalWandering dim hallways with an unearthly gleam

Risos estranhos e querelosos à noiteStrange querimonious laughter at night
Provavelmente a consequência de ignorar a luz celestialProbably the consequence of ignoring heavenly light
De alguma forma, uma triste realidade espectral...Somehow a sad spectral reality...
Continuava refletindo a presença de uma sombra chamada a dama de marromKept reflecting the presence of a shade called the brown lady

O fantasma de RaynhamThe ghost of Raynham
O fantasma de Raynham HallThe ghost of Raynham hall

Eu vou nos guiar por seu passado arcano.I shall guide us through it's arcane past.
Era uma época de romance e vinho, antes do condeIt was a time of romance and wine, before the (vis) count
Townshend descobrir sobre sua esposa.Townshend, found out about his wife.
Alto foi o preço. Sua infidelidade seria severamente punida por toda a vidaHigh was the price. Her infidelity would be severely punished for life
Trancada atrás das paredes dos apartamentos de Raynham HallLocked behind the walls at Raynham hall's apartments
Lá ela permaneceu, enlouquecendo até que a morte chegasseThere's where she remained, driven insane until death came
Foi uma pena,It was a shame,
"Meretriz infiel e lasciva... você nunca vai escapar!""Unfaithful salacious whore... you will never get away!"
Foi por isso que Dorithy morreu.That's why Dorithy died.
Depois de ser mantida nessa prisão antiquada por toda a vida.After being held in this antiquated prison for life.
A doença foi a razão de sua morte misteriosa, diziamSickness was the reason of her mysterious death, was said
Embora muitos tenham contado que ela quebrou o coração... e depois o pescoço!Though many have told she'd broke her heart... then her neck!

Ao longo dos anos, contos sombrios surgiram de uma sombra em um vestido de brocado marrom.Over the years dark tales have appeared of a shade in a brown brocade dress.
Era o fantasma da dama de marrom, ainda buscando descanso etéreoIt was the ghost of the brown lady, still seeking for ethereal rest

O fantasma de RaynhamThe ghost of Raynham
O fantasma de Raynham HallThe ghost of Raynham hall




Comentários

Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra

0 / 500

Faça parte  dessa comunidade 

Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Carach Angren e vá além da letra da música.

Conheça o Letras Academy

Enviar para a central de dúvidas?

Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.

Fixe este conteúdo com a aula:

0 / 500

Opções de seleção