Haunting Echoes From The Seventeenth Century
Carach Angren
Ecos Assombradores do Século XVII
Haunting Echoes From The Seventeenth Century
Ouça esta lenda:
Hear this legend:
A saga de desespero de uma antiga cidade do sul chamada Sjilvend
A saga of despair from an old southern town called Sjilvend
Os camponeses mais velhos nos advertiram, devemos temer um túmulo sem identificação escondido naqueles bosques pantanosos não muito longe daqui
The elder peasants warned us, we should fear a hidden unmarked tomb in those marshy woods not far from here
Esta é a saga do fantasma branco assombrando Lammendam
This is the saga of the white ghost haunting Lammendam
Há uma reflexão doente que mantém ressuscitando somente quando o sol se vai
There a sick reflection keeps resurrecting only when the sun is gone
Uma vez lá estava um castelo em um bosque
Once there stood a castle in a wood
Parecia um pouco velho, rico, parecendo uma fazenda.
It seemed a rather old, wealthy looking farmstead
Lá vivia uma menina com a beleza de uma pérola
There lived a girl with the beauty of a pearl
Especialmente quando ela usava um vestido branco e vagava pelos campos do trabalhador churls
Especially when she wore a white dress and wandered through fields of hard-working churls
Todos sabiam que havia dois jovens companheiros que deram tudo pelo amor de seus sonhos
Everyone knew there were two young fellows who gave up everything for the love of their dreams
Eles não se importavam
They did not care
Pobre ou rico ..
Poor or rich..
Ela roubou seus corações como uma bruxa maldita
She stole their hearts like a goddamn witch
Esta região já foi chamada de Leiffartshof
This region once was called De Leiffartshof
Um deles era o filho de alemão Högenbusch, o outro veio de uma terra chamada Heeringhof
One was the German son of Högenbusch, the other one came from a domain called Heeringhof
E ambos não estavam cientes de sua senhora de branco, que não poderia decidir
And they both weren't aware of their mistress in white who could not decide
Ecos do século XVII!
Echoes from the seventeenth century!
Ecos do século XVII!
Echoes from the seventeenth century!
Ecos do século XVII!
Echoes from the seventeenth century!
Durante o dia ele veio com seu cavalo e carruagem então assobiou ..
During day he came with his horse and carriage then whistled..
Em seguida, ela sabia que ele estava lá ..
Then she knew he was there..
Um caso secreto!
A secret affair!
Portanto, você vai ser coroado como uma prostituta
Therefore you'll be crowned as a whore
Lammendam!
Lammendam!
Lammendam!
Lammendam!
O sol está se afogando nas paisagens da terra
The sun is drowning in the landscapes of the earth
O momento para seduzir seu segundo admirador
The time to seduce her second admirer
Ali reside uma nota no velho carvalho atado, carregando uma pedra e poesia romântica dizendo a ela quando para onde ir
There lies a note by the old knotted oak, carrying a stone and romantic poetry telling her when where to go
Um dia ele estava montando seu cavalo preto através do paraíso no sul
One day he's riding his black horse through southern paradise
Por coincidência ele pegou sua boneca trapaceira com outro rapaz
By coincidence he caught his doll cheating with another lad
Vagabunda!
Slut!
Por quê?
Why?
E eles odiaram-se apaixonadamente para sempre
And they hated passionately ever after
Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Carach Angren e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: