The Sighting Is a Portent Of Doom
Carach Angren
O Avistamento É Um Presságio do Julgamento
The Sighting Is a Portent Of Doom
Na época da eletricidade e do petróleo
In the age of electricity and oil
Meu rebocador se arrasta pelas terras líquidas sem ondas
My tugboat ploughs through waveless liquid soil
Cruzando a 13 nós em um mar enegrecido
Cruising at thirteen knots on pitch black sea
Há um objeto estranho, nos radares a minha frente
There's a strange object on the radars in front of me
Ainda não vejo nada
Still nothing I can see
Apenas um mar aberto e sombrio
Just an open dreary sea
Várias tentativas de contactar o que parece ser um navio
Several attempts to contact that what appeared to be the size of a ship
Nenhuma resposta, até eu receber transmissões de natureza hostil
No response 'till I receive transmissions of hostile nature
Estas vozes amaldiçoavam meu nome
These voices cursing my goddamn name
Inferno, isto é uma bruxaria ou estou ficando maluco?
Hell, is this witchcraft or am I insane?
Subitamente, uma silhueta negra surge da névoa divina
All of a sudden a dark silhouette ascends through godlike mist.
Enquanto se aproxima, eu reconheço a imagem de um velho navio abandonado
While it comes closer, I recognize the image of an old deserted ship
Estou horrorizado com a visão do navio abandonado nesta noite estranha
I am aghast at the sight of a derelict vessel sailing this awkward night
Aparecendo como se fosse um cadáver negro flutuando
Appearing like a black floating cadaver
Não há mais ninguém abordo
There's not one single man aboard
As velas rasgadas cobriam-no como uma teia de aranha
Her torn sails cloaking her like a cobwebbed widow
Posando neste horizonte triste digno de pesadelo
Posing against this sad nightmarish horizon
A temperatura caiu rapidamente
The temperature suddenly dropped
O relógio do meu bisavô, que funcionava, parou
My great-grandfather's clock, just ticking, now stopped
Estou sufocado por uma mortalha de medo
I am smothered by a sudden shroud of fear
Porque há um navio-fantasma nesta busca mortífera
For there's a ghost ship 'pon a funereal quest
Com um pássaro preto circulando hipnoticamente ao redor deste ninho de corvos vazio
With a black bird circling hypnotic around its rocking empty crow's nest
Felizmente esta misteriosa atrocidade navega para longe de mim
Fortunately this atrocious mystery sets sail away from me
Alguns marinheiros afirmam terem contemplado esta visão
Some sailors claim other seamen beheld such sights
Muitos morreram durante noites cobertas por névoa
Most died weird deaths during fog-clad days and nights
O navio sumiu tão rápido quanto apareceu
The ship vanished as suddenly as it appeared
Devo sentir medo? Ele estava mesmo aqui?
Should I feel fear? Was it even there?
Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Carach Angren e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: