
The Sighting Is a Portent Of Doom
Carach Angren
O Avistamento É Um Presságio do Julgamento
The Sighting Is a Portent Of Doom
Na época da eletricidade e do petróleoIn the age of electricity and oil
Meu rebocador se arrasta pelas terras líquidas sem ondasMy tugboat ploughs through waveless liquid soil
Cruzando a 13 nós em um mar enegrecidoCruising at thirteen knots on pitch black sea
Há um objeto estranho, nos radares a minha frenteThere's a strange object on the radars in front of me
Ainda não vejo nadaStill nothing I can see
Apenas um mar aberto e sombrioJust an open dreary sea
Várias tentativas de contactar o que parece ser um navioSeveral attempts to contact that what appeared to be the size of a ship
Nenhuma resposta, até eu receber transmissões de natureza hostilNo response 'till I receive transmissions of hostile nature
Estas vozes amaldiçoavam meu nomeThese voices cursing my goddamn name
Inferno, isto é uma bruxaria ou estou ficando maluco?Hell, is this witchcraft or am I insane?
Subitamente, uma silhueta negra surge da névoa divinaAll of a sudden a dark silhouette ascends through godlike mist.
Enquanto se aproxima, eu reconheço a imagem de um velho navio abandonadoWhile it comes closer, I recognize the image of an old deserted ship
Estou horrorizado com a visão do navio abandonado nesta noite estranhaI am aghast at the sight of a derelict vessel sailing this awkward night
Aparecendo como se fosse um cadáver negro flutuandoAppearing like a black floating cadaver
Não há mais ninguém abordoThere's not one single man aboard
As velas rasgadas cobriam-no como uma teia de aranhaHer torn sails cloaking her like a cobwebbed widow
Posando neste horizonte triste digno de pesadeloPosing against this sad nightmarish horizon
A temperatura caiu rapidamenteThe temperature suddenly dropped
O relógio do meu bisavô, que funcionava, parouMy great-grandfather's clock, just ticking, now stopped
Estou sufocado por uma mortalha de medoI am smothered by a sudden shroud of fear
Porque há um navio-fantasma nesta busca mortíferaFor there's a ghost ship 'pon a funereal quest
Com um pássaro preto circulando hipnoticamente ao redor deste ninho de corvos vazioWith a black bird circling hypnotic around its rocking empty crow's nest
Felizmente esta misteriosa atrocidade navega para longe de mimFortunately this atrocious mystery sets sail away from me
Alguns marinheiros afirmam terem contemplado esta visãoSome sailors claim other seamen beheld such sights
Muitos morreram durante noites cobertas por névoaMost died weird deaths during fog-clad days and nights
O navio sumiu tão rápido quanto apareceuThe ship vanished as suddenly as it appeared
Devo sentir medo? Ele estava mesmo aqui?Should I feel fear? Was it even there?



Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Carach Angren e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: