Lingering In An Imprint Haunting
Carach Angren
Duradoura Marca Assombrada
Lingering In An Imprint Haunting
Matem! Aqui eu ando por essa trincheira ateista onde os cadáveres afundam para sempre no raso motivo pantanoso.
Kill! Here I walk down this godless trench where the corpses sink forever into shallow marshy grounds
Eu não consigo lembrar de confrontar estas formas extremas de violência
I can't remember confronting these extreme forms of violence
Joelhos na lama, onde o céu chora lágrimas de chumbo e sangue
Knee-deep in mud, where skies weep leaden tears and blood
É difícil para respirar dentro deste manto espesso de névoa sulfúria, invocando abate de soldados em silhuetas doentias
It's hard to breathe within this thick cloak of sulphurius mist conjuring slaughtering soldiers into sickening silhouettes
A partir deste campo de batalha abandonado nenhuma alma pode ser descartada
From this forsaken battlefield no soul can be dismissed
Como se o diabo está no comando, deram ordens aos profundos do abismo
As if the devil is in charge, givin orders from the dephts of the abyss
Porra. Estão vindo. combate a incêndios e ondas de bombardeios soprando o osso do solo, e carne á parte
Goddamn! It's coming hard, fire fight and waves of bombardments blowing soil, bone and flesh apart
Correndo para sobreviver, talvez o último privado ainda está vivo
Running to survive maybe the last private still alive
De repente ele para. Nu me viro e vejo nenhum inimigo. não há nada atrás de mim!
Suddenly it stops. I turn and see no enemy. there's nothing behind me!
Eu não posso acreditar em meus olhos. Eu não posso acreditar no que vejo
I can't believe my eyes. I can't believe what I see
Um cenário, onde a natureza atemporal congelada fica parada!
A timeless, frozen scenery where nature stands still!
Exceto para mim!
Except for me!
Tão estranho ver uma imagem ainda desta realidade infernal
So strange to see a still image of this infernal reality
Olhando estilhaços e balas em uma viagem incompleta
Staring at shrapnel and bullets on an incomplete journey
Quando suicídio sobrecarrega minha mente, estou surpreendido por uma horrível gritaria por trás. Atraindo-me para um lugar onde um amigo do meu pelotão andou em uma emboscada, ele gritou: "por favor me mate chralie está vindo em breve!"
When suicide burdens my mind, I'm startled by a horrible screaming from behind, luring me to a spot where a friend of my platoon walked into an ambush, he screamed: "please kill me! Chralie's coming soon!"
Meu 1911 é bem alto, é por isso que eu alcanço a faca
My 1911 is too loud, that's why I reach for the knife
Em seguida, novamente, hesitação! Eu não posso tirar sua vida!
Then, again, hesitation! I cannot take his life!
Malditos gooks porra! Ele é capturado pelo inimigo
Goddamned fucking gooks! He's captured by the enemy
Arrastado por dias de tortura, gritando estas últimas palavras para mim
Dragged away for days of torture, screaming these last words at me
"Seu filho da puta deve ser aterrorizado, neste inferno eu vou esperar por você!"
"You son of a whore should be terrified! In this hell I'll wait for you!"
E bem antes de eu pisar na mina, eu me pergunto: "ele acabou de falar a verdade?"
And right before I step on that mine I ask myself: "did he just spoke the truth?"
Resumidamente eu compreendo, de todo esse tempo eu estava condenado
Briefly I comprehend, all this time I was damned
O seu rancor me mantém no inferno por toda a eternidade
His grudge keeps me in hell for eternity
Todo dia eu morro, ele espera por mim
Every time I die he waits for me
Este é o meu destino
This is my destiny
Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Carach Angren e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: