Faça login para habilitar sua assinatura e dê adeus aos anúncios

Fazer login
exibições de letras 4.908

The Funerary Dirge Of a Violinist

Carach Angren

Letra

A Melodia Fúnebre de Um Violinista

The Funerary Dirge Of a Violinist

Ouça! Você não ouve estas sinfonias loucas de injustiça e medo? Melancolia e desespero podem ser sentidos quando chegamos perto. Alguns ouvem o som de um violino, outros ouvem um homem gemendo em lágrimas. Estes campos são assombrados pelas melodias mais sombrias da natureza. O ruído branco e suicida absorve a essência da alegria, da luz e da vitalidade. Estas terras são assombradas pelos reflexos da Segunda Guerra Mundial...
Listen! Don't you hear these mad symphonies of grievance and fear? Melancholy and despair can be sensed when we draw near. Some hear a violin sound, others hear a man moaning in tears. These fields are haunted by nature's most sombre melodies. Suicidal white noise absorbing the essence from light, mirth and vitality. These grounds are haunted by reflections from World War II...

Levanta-se! 1941, 42
Arise! 1941, '42

A identidade da guerra na Frente Leste é lúgubre. Há um soldado incapaz de pecar. Mantido vivo por seus companheiros graças ao seu dom celestial com o violino.
The identity of warfare on the East Front is lugubrious. There's one soldier incapable of committing sin. Kept alive by his comrades thanks to his heavenly gift with a violin.

Sua música é brilhante, tão bela e pura... Um iluminado aconchego para todos os soldados. Ela os ajuda a suportar. Melodias de tirar o fôlego, que consomem todo o ódio, tristeza e medo. Essas músicas são magníficas como seda para os seus ouvidos. E por um momento a dor desaparece.
His brilliant music so beautiful and pure... Shining warmth upon every soldier. It helps them to endure. Breath-taking melodies consuming all hate, sorrow and fear. These magnificent tunes are like silk for their ears. And for a moment their pain disappears.

Mas esse momento não vai durar quando forem surpreendidos por outra explosão. O inimigo está próximo. Chuva de balas matando soldados lá e aqui. E assim o instrumento de paz é silenciado pela guerra. Ele toca a música dos mortos; música feita de chumbo. "Eu já vi o suficiente dessa guerra repugnante e seus fantoches assassinos! Eles não entendem que a linguagem da música não se pode ser falada na morte. Eu nunca tirei uma vida! Talvez agora seja a hora de tirar a minha própria. Em nome da música, devo cortar meus pulsos ou me enforcar com uma corda de violino? Um suicídio sinfônico é o que deverei fazer!"
But this moment will not last when they are baffled by another blast. The enemy is near. Rain of bullets killing soldiers there and here. And so the instrument of peace is being silenced by the one of war. It plays the music of the dead; music made of lead. "I've had enough of this sickening war and it's murderous puppets! They don't understand the language of music cannot be spoken in death. I never took a life! Maybe now is the time to take mine. In the name of music; shall I cut my wrists or hang myself high by a violin string? A symphonic suicide is what I shall bring!"

O inimigo reside no outro lado do campo. Ele decide andar em direto para a linha de fogo, tocando essa obra-prima devaneadora. Todos os soldados param, e seguram a respiração. Nem um único tiro é ouvido durante a introdução de sua própria morte.
The enemy lies on the other side of the field. He decides to walk straight into the fire fight, playing this dreamlike masterpiece. Every soldier stops, holds his breath. Not a single shot is being heard during an intro for his own death.

E, quando o arco do violino está para ser destruído, no final, ambos lados abrem fogo simultaneamente. Então há o cadáver do violinista deitado na lama e no arame farpado.
And when the violin bow is being lowered at the end, both sides simultaneously open fire. There's the corpse of the violinist lying in mud and barbed wire.

Estes campos são assombrados pela melodia fúnebre de um violinista. Você não pode ouvir o seu chamado da morte? Ouça! Você não ouve estas sinfonias loucas de injustiça e medo? Melancolia e desespero podem ser sentidos quando chegamos perto. Alguns ouvem o som de um violino... Outros ouvem um homem gemendo em lágrimas.
These fields are haunted by the funerary dirge of a violinist. Can't you hear his call of death? Listen! Don't you hear these mad symphonies of grievance and fear? Melancholy and despair can be sensed when we draw near. Some hear a violin sound... Others hear a man moaning in tears.

A melodia fúnebre de um violinista...
The funerary dirge of a violinist...

Adicionar à playlist Tamanho Cifra Imprimir Corrigir


Comentários

Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra

0 / 500

Faça parte  dessa comunidade 

Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Carach Angren e vá além da letra da música.

Conheça o Letras Academy

Enviar para a central de dúvidas?

Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.

Fixe este conteúdo com a aula:

0 / 500

Posts relacionados Ver mais no Blog


Opções de seleção