The Witch Perished In Flames
Carach Angren
A Bruxa Pereceu Nas Chamas
The Witch Perished In Flames
Ela desmaia
She blacks out
Quando aquela pergunta é feita por este animal desprezível
When that question is asked by this vile animal
Quase sufocando em seu vômito
Nearly suffocating on her vomit
Na frente do canibal regozijando.
In front of the gloating cannibal.
Ela acorda na gaiola.
She awakes in the cage.
Alguma coisa mudou.
Something has changed.
Em vez de medo o coração dela está cheio de raiva.
Instead of fear her heart is filled with rage.
Sua existência agora equilibrada na ponta de uma faca.
Her existence now balancing on the edge of a knife.
Enquanto a voz continua sussurrando
As long as the voice keeps whispering
Ela vai permanecer viva.
She will stay alive.
Ela está pensando seriamente em suicídio.
She is seriously considering suicide.
Não há dúvida
There is no doubt
Matar a si mesma é a única saída.
To kill herself is the only way out.
"Eu vou ser massacrado e enterrado como meu irmão.
"I will be butchered and buried like my brother.
Eu prefiro cortar meu pulso tal como a minha mãe. "
I'd rather cut my wrist just like my mother."
Alimentado por um ódio que nunca experimentou antes,
Powered by a hatred she has never experienced before,
Ela consome medo e desespero
She consumes fear and despair
Até que ela não se preocupa mais com o suicídio.
Until she cares for suicide no more.
E assim a menina amargurada começa a pensar
And so the embittered girl starts thinking
Sobre maneiras para empurrar esta bruxa no forno.
Of ways to shove this witch into the oven.
"Eu não vou morrer como sua escrava
"I will not die as his slave
Eu prefiro morrer lutando, com medo, mas valente."
I'd rather die fighting,scared but brave."
Todas as portas e janelas neste matadouro satânico
All the doors and windows in this satanic abattoir
Estão barricadas.
Are barricaded.
Mas ei! Há uma maneira!
But hey! There is one way!
Uma maldita pequena chance de escapar.
A damn small chance to escape.
A porta da frente pode ser aberta com uma chave
The front door can be unlocked with a key
Que está presa no cassetete preto
Which is attached to the black baton
Que o assassino carrega constantemente...
That the killer carries constantly...
Para espancar sua escrava repetidamente.
To beat up his slave repeatedly.
Uma noite, quando chega a hora do jantar...
One night, when dinner time arrives...
Como sempre o assassino coloca o bastão na mesa.
As always the killer puts the baton on the table.
Sentado confortavelmente, devorando sua refeição vorazmente.
Sitting comfortably, devouring his meal voraciously.
Ele fala:
He speaks:
"Vem cá, não tenha medo.
"Come here, have no fear.
Derrame-me um pouco de vinho.
Pour me some wine.
Você vai ficar bem."
You'll be just fine."
Foi quando ela pensou:
That's when she thinks:
É o meu momento!
This moment is mine!
Nervosa, caminhando em direção a ele,
Nervously walking toward him,
Segurando o garfo nas costas.
Holding the fork behind her back.
E enquanto derrama o vinho
And whilst pouring the wine
Ela usa toda a sua força
She uses all her strength
Para facada que garfo profundo em seu pescoço.
To stab that fork deep into his neck.
Ela quebra a garrafa na cabeça.
She smashes the bottle on his head.
No entanto, antes que ela possa pegar a chave,
Yet before she can grab the key,
Ele puxa tudo para fora da mesa,
He pulls everything off the table,
Logo antes de acertar o chão.
Right before he hits the floor.
Uma lanterna de querosene quebrada
A broken kerosene lantern
O vazamento de combustível provoca um incêndio
Leaking fuel causes a fire
Que se espalha rapidamente pela sala.
That quickly spreads through the room.
Ela pega a chave do chão,
She picks up the key from the floor,
Corre em direção à porta da frente.
Rushes the front door.
O assassino se arrasta para a frente,
The killer drags himself forward,
Gargarejando com seu próprio sangue.
Gargling on his own blood.
"Volte você puta!"
"Come back you fucking whore!"
Ela sorri e tranca a porta.
She smiles and locks the door.
Ela está correndo pela floresta.
She's running through the woods.
Finalmente livre,
Finally free,
Mas distraída com os gritos da bruxa ardente.
But distracted by the screams of the burning witch.
Ela corre rápido, diretamente para uma árvore!
She runs fast, straight into a tree!
Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Carach Angren e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: