Ganzúa
Me inicié sobre un tranvía
no me fue del todo mal,
una música vacía
y un "debú" en la seccional.
Al prontuario fui por lerdo
y en el cuadro entre los cracks,
me avivé de escalamiento
y al escruche fui a parar.
Aplicando la ganzúa
fui modesta autoridad,
no hubo nunca cerradura
que me hiciera patinar.
Me he zafado muchas canas
y he ligado muchas más,
pero mi cana más brava
fue un falda de percal.
Una falda más esquiva
que sonrisa de botón,
que ni a uña, ni a "bombilla"
pude entrarle con mi amor.
Más cabrera que la yuta
se encerró detrás de un no
y fallé con la ganzúa
al forzar su corazón.
Me aflojaron los abriles
y al final me jubilé.
Me deshice de los "chiches"
y al oficio lo archivé.
La ganzúa la conservo
pa' un trabajo de mi flor.
¡Quién te dice que San Pedro
se descuide en el portón!
Ganzúa
Me meti em um bonde
não foi tão mal assim,
uma música vazia
e um "debut" na seção.
Fui ao prontuário por devagar
E no quadro entre os cracks,
me liguei no escalonamento
e fui parar no assalto.
Aplicando a ganzúa
fui uma autoridade modesta,
nunca houve fechadura
que me fizesse escorregar.
Já escapei de muitas encrencas
e já me meti em muitas mais,
mas minha encrenca mais brava
foi uma saia de percal.
Uma saia mais esquiva
que sorriso de botão,
que nem a unha, nem a "bombilha"
pude alcançar com meu amor.
Mais cabreira que a polícia
se trancou atrás de um não
e falhei com a ganzúa
ao forçar seu coração.
Os abriles me afrouxaram
e no final me aposentei.
Me desfiz dos "brinquedos"
e arquivei a profissão.
A ganzúa eu conservo
pra um trabalho da minha flor.
Quem te garante que São Pedro
não se descuide no portão!