Bienvenido, Hermano Extranjero
¡Bienvenido, hermano extranjero!
Aquí le presento mi heroica nación
Yo le pido que sea sincero
¿Verdad que no existe igual que Asunción?
¡Bienvenido, señor de otras tierras!
Mi pueblo está lleno de cordialidad
Mis paisanos al pasarle la mano
Es un libro abierto de sinceridad
Karai, roipota ko ore yvýpe
Rejuhu mborayhu ha po'a
Eso quiere decir en mi idioma
¡Mucha suerte, cariño y amor!
Mandu'a katuete reraháta
Hovy asýva ore ýgui avei
Traducido, le digo que lleve
Mil recuerdos de Ypacaraí
¡Bienvenido, hermano extranjero!
Estas son las noches de mi Paraguay
Serenata con arpa y guitarra
Y una enredadera de luna y jazmín
¡Bienvenido, señor de otras tierras!
Mi pueblo está lleno de cordialidad
Mis paisanos al pasarle la mano
Es un libro abierto de sinceridad
Karai, roipota ko ore yvýpe
Rejuhu mborayhu ha po'a
Eso quiere decir en mi idioma
¡Mucha suerte, cariño y amor!
Mandu'a katuete reraháta
Hovy asýva ore ýgui avei
Traducido, le digo que lleve
Mil recuerdos de Ypacaraí
Bem-vindo, Irmão Estrangeiro
Bem-vindo, irmão estrangeiro!
Aqui eu apresento minha heroica nação
Eu peço que seja sincero
Verdade que não há igual a Assunção?
Bem-vindo, senhor de outras terras!
Meu povo é cheio de cordialidade
Meus compatriotas ao lhe cumprimentar
É um livro aberto de sinceridade
Karai, roipota ko ore yvýpe
Rejuhu mborayhu ha po'a
Isso significa na minha língua
Muita sorte, carinho e amor!
Mandu'a katuete reraháta
Hovy asýva ore ýgui avei
Traduzido, digo para levar
Mil lembranças de Ypacaraí
Bem-vindo, irmão estrangeiro!
Estas são as noites do meu Paraguai
Serenata com harpa e violão
E uma trepadeira de lua e jasmim
Bem-vindo, senhor de outras terras!
Meu povo é cheio de cordialidade
Meus compatriotas ao lhe cumprimentar
É um livro aberto de sinceridade
Karai, roipota ko ore yvýpe
Rejuhu mborayhu ha po'a
Isso significa na minha língua
Muita sorte, carinho e amor!
Mandu'a katuete reraháta
Hovy asýva ore ýgui avei
Traduzido, digo para levar
Mil lembranças de Ypacaraí