Tradução gerada automaticamente
Vivo al día
Carlos Chaouen
Vivo o Dia
Vivo al día
Nasci em um outono de madrugada,Nací un otoño de madrugada,
até agora carrego o mesmo coraçãohasta ahora llevo el mismo corazón
dizem que meu rosto mudou um pouco,dicen que me ha cambiado algo la cara,
nasci em um refrão do amornací en un estribillo del amor
Cresci sempre bebendo água limpaCrecí bebiendo siempre de agua clara
cresci chutando uma bolacrecí dando patadas a un balón
meu melhor amigo foi a capa do meu travesseiromi mejor amigo, fue la funda de mi almohada
às vezes tive frio, outras calora veces tuve frío, otras calor
Estive perto do sexo na rotina,Estuve cerca del sexo en rutina,
estive perto de pecar com Deus,estuve cerca de pecar con Dios,
depois fiz amor em esquinasluego hice el amor por las esquinas
e agora minha vida é uma cançãoy ahora mi vida es una canción
E já faz tempo que vivo o diaY hace ya tiempo que vivo al día
que não me desço em nenhuma estaçãoque no me bajo en ninguna estación
e não me importa levar um socoy no me importa partirme la cara
por um olhar, por um coraçãopor una mirada por un corazón
e se precisar, arrisco a viday si hace falta me juego la vida
arrisco a morte, que é muito melhorme juego la muerte que es mucho mejor
e não me importa levar um socoy no me importa partirme la cara
por um olhar, por um coraçãopor una mirada por un corazón
Te como o cordão umbilical e tiro as teias de aranhaTe como el cordón umbilical y te quito las telarañ
não há cor melhor que a que cai das suas pestanasno hay mejor color q el q se cae de tus pestañas
E já faz tempo que vivo o dia...Y hace ya tiempo que vivo al día...
Deixei metade de tudo pelo caminho,Dejé mitad de todo en el camino,
os buracos me ensinaram a pular,los baches me enseñaron a saltar,
a morte vai jejuar de me ver vivo,la muerte ayunara de estarme vivo,
o sol, quando tem ressaca, queima maisel sol cuando hay resaca pica mas
A pele são peixes jogados na terra,La piel son peces vertidos a tierra,
deixei apenas duas flores sem pisar,deje a penas dos flores sin pisar,
uma delas me levou à guerra,una de ellas me llevo a la guerra,
ganhei e perdi a vontade de chorargané y perdí las ganas de llorar
Te como o cordão umbilical e tiro as teias de aranhaTe como el cordón umbilical y te quito las telarañas
não há sabor melhor que o da sua pele pela manhãno hay mejor sabor que el de tu piel por la mañana
E já faz tempo que vivo o dia...Y hace ya tiempo que vivo al dia...
Te como o cordão umbilical e tiro as teias de aranhaTe como el cordón umbilical y te quito las telarañas
não há melhor varanda que a do seu vestidono hay mejor balcón que el del encaje de tu falda
E já faz tempo que vivo o dia...Y hace ya tiempo que vivo al día...



Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Carlos Chaouen e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: